Significado y origen de la expresión: Acuñar una frase

¿Cuál es el significado de la frase ‘Acuñar una frase’?

Crear una frase nueva.

¿Cuál es el origen de la frase ‘Acuñar una frase’?

‘Acuñar una frase’ ahora rara vez se utiliza con su significado original de ‘inventar una frase nueva’, sino que casi siempre se usa irónicamente para introducir un sentimiento banal o tópico. Este uso comenzó a mediados del siglo XX; por ejemplo, en la novela Mr. Lucton’s Freedom, de Francis Brett Young, de 1940:

«Se necesita de todo para hacer un mundo, para acuñar una frase»

Acuñar, en el sentido de crear, deriva de la acuñación de dinero mediante el estampado de metal con un troquel. Las monedas -también llamadas coynes, coigns, coignes o quoins- eran los discos en blanco, normalmente circulares, con los que se acuñaba el dinero. Este uso deriva de una acepción anterior del siglo XIV de moneda, que significaba cuña. Los troqueles en forma de cuña que se utilizaban para estampar los cospeles se llamaban monedas y los cospeles de metal y el subsiguiente dinero «acuñado» tomaron su nombre de ellos.

La acuñación comenzó más tarde a asociarse con la inventiva en el lenguaje. En el siglo XVI se hablaba a menudo de la «acuñación» de palabras y frases. Por aquel entonces, la acuñación monetaria estaba a menudo degradada o falsificada y la acuñación de palabras se asociaba a menudo con invenciones lingüísticas espurias; por ejemplo, en The arte of English poesie, de George Puttenham, 1589:

«Young schollers not halfe well studied… will seeme to coigne fine wordes out of the Latin.»

Shakespeare, el mayor acuñador de todos ellos, también se refirió a la acuñación del lenguaje en Coriolano, 1607:

«Así acuñarán mis pulmones las palabras hasta su decadencia»

Quoin se ha mantenido como el nombre de las claves en forma de cuña o bloques de esquina de los edificios. Los impresores también utilizan el término como nombre de las cuñas extensibles que se utilizan para mantener las líneas de tipos en su lugar en una prensa. Esto ha provocado que algunos sugieran que «acuñar una frase» deriva del proceso de acuñar frases en una imprenta. Esto no es así. La expresión «acuñar una frase» no aparece en ninguna parte y «acuñar» significaba «crear» desde antes de la invención de la imprenta en 1440. Casualmente, la imprenta nos proporciona una derivación genuina que vincula la impresión con la banalidad lingüística: el cliché. Este deriva del francés cliquer, del sonido del sello utilizado para hacer los tipos de letra de metal.

‘Coin a phrase’ en sí mismo surge mucho más tarde que la invención de la imprenta – el siglo 19, de hecho. Parece ser de origen norteamericano – ciertamente aparece en publicaciones de allí mucho antes de que se pueda encontrar alguna de otras partes del mundo. El primer uso del término que he encontrado es en el periódico de Wisconsin The Southport American, de julio de 1848:

«Si tuviéramos que encontrar… un nombre que transmitiera a la vez el entusiasmo de nuestros sentimientos hacia ella, acuñaríamos una frase que combinara el extremo de la admiración y el horror y la llamaríamos el Ángel del Asesinato»: Giro de la frase.

Ver otras frases que se acuñaron en EEUU.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.