Betydningen og oprindelsen af udtrykket:

Hvad er betydningen af udtrykket ‘Coin a phrase’?

At skabe en ny sætning.

Hvad er oprindelsen af udtrykket ‘Coin a phrase’?

‘To coin a phrase’ bruges nu sjældent med sin oprindelige betydning ‘opfinde en ny sætning’, men bruges næsten altid ironisk til at introducere en banal eller klichéagtig følelse. Denne brug begyndte i midten af det 20. århundrede; for eksempel i Francis Brett Youngs roman Mr. Lucton’s Freedom fra 1940:

“It takes all sorts to make a world, to coin a phrase.”

Coining, i betydningen at skabe, stammer fra møntning af penge ved at præge metal med en stempel. Mønter – også forskelligt stavet coynes, coigns, coignes eller quoins – var de blanke, normalt cirkulære skiver, hvorfra penge blev præget. Denne anvendelse stammer fra en tidligere betydning af mønt fra det 14. århundrede, som betød kile. De kileformede stempler, der blev brugt til at præge blanketterne, blev kaldt mønter, og metalblanketterne og de efterfølgende “møntede” penge fik deres navn fra dem.

Møntning begyndte senere at blive forbundet med opfindsomhed i sproget. I det 16. århundrede blev der ofte henvist til “møntning” af ord og vendinger. På det tidspunkt var pengemønten ofte forringet eller forfalsket, og møntning af ord blev ofte forbundet med falske sproglige opfindelser; for eksempel i George PuttenhamsThe arte of English poesie, 1589:

“Young schollers not half half well studied… will seeme to coigne fine wordes out of the Latin.”

Shakespeare, den største mønter af dem alle, henviste også til sprogets møntning i Coriolanus, 1607:

“So shall my Lungs Coine words till their decay.”

Quoin er blevet bevaret som betegnelse for de kileformede slutsten eller hjørneblokke i bygninger. Trykkere bruger også udtrykket som betegnelse for de ekspanderbare kiler, der bruges til at holde linjer af typer på plads i en presse. Dette har fået nogle til at antyde, at “coin a phrase” stammer fra processen med at kile sætninger i en trykpresse. Det er ikke tilfældet. “Quoin a phrase” er ikke nævnt noget sted, og “coining” betød “skabe” før opfindelsen af bogtrykkeriet i 1440. Tilfældigvis giver trykning os en ægte afledning, der forbinder trykning med sproglig banalitet – kliché. Det stammer fra det franske cliquer, der stammer fra den klikkende lyd fra det stempel, der blev brugt til at lave metalskrifttyper.

“Mønte en sætning” er selv opstået langt senere end opfindelsen af trykning – faktisk i det 19. århundrede. Det ser ud til at være af amerikansk oprindelse – det optræder i hvert fald i publikationer der længe før man kan finde nogen fra andre dele af verden. Den tidligste brug af udtrykket, som jeg har fundet, er i avisen The Southport American fra juli 1848 i Wisconsin:

“Hvis vi skulle finde … et navn, der straks skulle formidle vores begejstring for hende, ville vi udtænke et udtryk, der kombinerer det ekstreme af beundring og rædsel, og kalde hende mordets engel.”

See also: Se også: Vendinger.

Se andre vendinger, der blev opfundet i USA.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.