Vad betyder uttrycket ”Coin a phrase”?
Att skapa en ny fras.
Vad är ursprunget till uttrycket ”Coin a phrase”?
”Att prägla en fras” används numera sällan med sin ursprungliga betydelse ”uppfinna en ny fras” utan används nästan alltid ironiskt för att introducera en banal eller klyschig åsikt. Denna användning började i mitten av 1900-talet, till exempel i Francis Brett Youngs roman Mr Lucton’s Freedom från 1940:
”It takes all sorts to make a world, to coin a phrase.”
Coining, i betydelsen att skapa, härstammar från myntning av pengar genom att stämpla metall med en matris. Mynt – som också på olika sätt stavas coynes, coigns, coignes eller quoins – var de tomma, vanligen cirkulära skivor från vilka pengar präglades. Denna användning härrörde från en tidigare betydelse av mynt från 1300-talet, som betydde kil. De kilformade stämplar som användes för att prägla blankorna kallades mynt och metallblankorna och de efterföljande ”präglade” pengarna fick sitt namn från dem.
Myntning började senare förknippas med uppfinningsrikedom i språket. På 1500-talet talades det ofta om ”myntning” av ord och fraser. Vid den tiden var penningmynten ofta förminskad eller förfalskad och myntning av ord förknippades ofta med falska språkliga uppfinningar; till exempel i George Puttenhams The arte of English poesie, 1589:
”Young schollers not halfe well studied… will seeme to coigne fine wordes out of the Latin.”
Shakespeare, den störste myntaren av dem alla, hänvisade också till språkets myntning i Coriolanus, 1607:
”So shall my Lungs Coine words tills their decay.”
Quoin har behållits som namn på de kilformade nyckelstenarna eller hörnblocken i byggnader. Tryckare använder också termen som namn på de expanderbara kilar som används för att hålla rader av typsnitt på plats i en tryckpress. Detta har fått vissa att hävda att ”coin a phrase” härstammar från processen med att kona (kila) fraser i en tryckpress. Detta stämmer inte. ”Quoin a phrase” finns ingenstans och ”coining” betydde ”skapa” redan innan tryckeriet uppfanns 1440. Samtidigt ger tryckning oss en äkta härledning som kopplar tryckning till språklig banalitet – kliché. Detta kommer från franskans cliquer, från det klickande ljudet från den stämpel som användes för att göra typsnitt av metall.
”Coin a phrase” i sig självt uppkommer mycket senare än uppfinningen av tryckeriet – faktiskt på 1800-talet. Det verkar ha amerikanskt ursprung – det förekommer i alla fall i publikationer där långt innan man hittar några från andra delar av världen. Den tidigaste användningen av begreppet som jag har hittat är i Wisconsin-tidningen The Southport American, juli 1848:
”Om vi hade behövt hitta… ett namn som på en gång skulle förmedla entusiasmen i våra känslor för henne, skulle vi mynta en fras som kombinerar det extrema av beundran och skräck och kalla henne för mördarens ängel”.
Se även:
Se andra fraser som myntades i USA.