Qual é o significado da frase ‘Moeda uma frase’?
Para criar uma nova frase.
Qual é a origem da frase ‘Moeda uma frase’?
‘Para cunhar uma frase’ é agora raramente usada com o seu significado original ‘inventar uma nova frase’ mas é quase sempre usada ironicamente para introduzir um sentimento banal ou cliché. Este uso começou em meados do século XX; por exemplo, no romance de Francis Brett Young, Mr. Lucton’s Freedom, 1940:
“É preciso todos os tipos para fazer um mundo, para cunhar uma frase”
Coining, no sentido de criar, deriva da cunhagem do dinheiro através da estampagem de metal com um molde. Moedas – também grafadas de várias formas, coias, cunhos ou cunhos – eram os discos em branco, geralmente circulares, dos quais o dinheiro era cunhado. Este uso derivava de um significado de moeda do início do século XIV, que significava cunha. Os cunhos em forma de cunha que eram usados para estampar os espaços em branco eram chamados de moedas e os espaços em metal e a moeda ‘cunhada’ subsequente tirou-lhes o nome.
Coining mais tarde começou a ser associado à inventividade na linguagem. No século XVI, a ‘cunhagem’ de palavras e frases era frequentemente referida. Nessa época a cunhagem monetária era frequentemente rebaixada ou falsificada e a cunhagem de palavras era frequentemente associada a invenções linguísticas espúrias; por exemplo, em George Puttenham’s The arte of English poesie, 1589:
“Young schollers not halfe well studied… will seeme to coigne fine wordes out of the Latin.”
Shakespeare, o maior cunhador de todos eles, também se referiu à cunhagem da linguagem em Coriolanus, 1607:
“Assim como os meus pulmões Coine palavras até à sua decadência.”
>Quoin foi mantido como o nome das pedras de chave em forma de cunha ou blocos de canto de edifícios. As impressoras também usam o termo como nome para as cunhas expansíveis que são usadas para manter linhas de tipo no lugar em uma prensa. Isto provocou alguns a sugerir que “cunhar uma frase” deriva do processo de cunhar frases em uma prensa. Isso não é assim. Citar uma frase’ não é gravado em lugar nenhum e ‘cunhar’ significa ‘criar’ desde antes da invenção da impressão em 1440. Co-incidentemente, a impressão nos fornece uma derivação genuína que liga a impressão à banalidade linguística – cliché. Esta deriva do cliquer francês, do som do estalido do carimbo usado para fazer tipografias metálicas.
‘Coin a phrase’ em si surge muito mais tarde do que a invenção da impressão – o século XIX de facto. Parece ser de origem americana – certamente aparece em publicações lá muito antes de qualquer outra parte do mundo. O uso mais antigo do termo que encontrei está no jornal The Southport American de Wisconsin, Julho de 1848:
“Se tivéssemos de encontrar… um nome que transmitisse imediatamente o entusiasmo dos nossos sentimentos em relação a ela, cunharíamos uma frase que combina o extremo da admiração e do horror, e a denomina o Anjo do Assassinato”
Veja também: Vejam também: Turn of phrase.
Vejam outras frases que foram cunhadas nos EUA.