Isä meidän -rukous, myös Isä meidän -rukous, latinankielinen Oratio Dominica tai Pater Noster, kristillinen rukous, jonka Jeesus perimätiedon mukaan opetti opetuslapsilleen. Se esiintyy Uudessa testamentissa kahdessa muodossa: lyhyempi versio Luukkaan evankeliumissa 11:2-4 ja pidempi versio, osa vuorisaarnaa, Matteuksen evankeliumissa 6:9-13. Molemmissa yhteyksissä se tarjotaan mallina siitä, kuinka rukoilla.
Iso isä meidän -rukous muistuttaa muita Jeesuksen ajan juutalaisesta matriisista kumpuavia rukouksia, ja se sisältää kolme juutalaisille rukouksille tyypillistä osatekijää: ylistysrukouksen, anomuksen ja kaipauksen tulevasta Jumalan valtakunnasta. Se koostuu johdantopuheesta ja seitsemästä anomuksesta. Roomalaiskatolisen kirkon käyttämä mattealainen versio on seuraava:
Meidän Isämme, joka olet taivaissa,
pyhitetty olkoon sinun nimesi.
Tulkoon sinun valtakuntasi.
Tapahtukoon sinun tahtosi, niin kuin taivaassa.
Anna meille tänä päivänä meidän jokapäiväinen leipämme,
ja anna meille anteeksi meidän rikkomuksemme,
niinkuin mekin annamme anteeksi niille, jotka ovat rikkoneet meitä vastaan,
äläkä saata meitä kiusaukseen,
vaan päästä meidät pahasta.
Monissa protestanttisissa kirkoissa käytettävässä Isä meidän -rukouksen englanninkielisessä versiossa rivit ”and forgive us our trespasses / as we forgive those who trespass against us” korvataan seuraavalla:
and forgive us our debts,
as we forgive us our debtors.
Protestantit lisäävät myös seuraavan johtopäätöksen:
Sillä sinun on valtakunta,
ja voima,
ja kunnia,
aina.
Tämä protestanttisessa versiossa esiintyvä päätösdoksologia (lyhyt ylistyskaava) lisättiin luultavasti jo varhain kristinuskon aikana, sillä se esiintyy joissakin evankeliumien varhaisissa käsikirjoituksissa.
Raamatuntutkijat ovat eri mieltä siitä, mitä Jeesus tarkoitti Isä meidän -rukouksessa. Jotkut pitävät sitä ”eksistentiaalisena” ja viittaavat nykyiseen ihmiskokemukseen maan päällä, kun taas toiset tulkitsevat sen eskatologiseksi ja viittaavat tulevaan Jumalan valtakuntaan. Rukous soveltuu molempiin tulkintoihin, ja lisäkysymyksiä aiheuttavat erilaiset käännökset ja käännösprosessiin liittyvät ongelmat. Esimerkiksi termin ”jokapäiväinen leipä” kohdalla kreikankielisellä sanalla epiousion, joka muuttaa leipää, ei ole tunnettuja rinnakkaisilmaisuja kreikankielisessä kirjakielessä, ja se on saattanut tarkoittaa ”huomiseksi”. Vetoomukselle ”Anna meille tänä päivänä jokapäiväinen leipämme” voidaan näin ollen antaa eskatologinen tulkinta ”Anna meille tänään esimakua tulevasta taivaallisesta juhlaillallisesta”. Tätä tulkintaa tukevat etiopialaiset versiot ja pyhän Hieronymuksen viittaus lukemaan ”tulevaisuuden leipä” kadonneessa Heprealaiskirjeen evankeliumissa. Eskatologinen tulkinta viittaa siihen, että Isä meidän -rukousta on saatettu käyttää eukaristisessa yhteydessä alkukirkossa; rukous lausutaan ennen eukaristiaa useimmissa kristillisissä perinteissä.