Modlitba Páně

Modlitba Páně, nazývaná také Otče náš, latinsky Oratio Dominica nebo Pater Noster, křesťanská modlitba, kterou podle tradice naučil Ježíš své učedníky. V Novém zákoně se objevuje ve dvou podobách: kratší verze v evangeliu podle Lukáše 11,2-4 a delší verze, součást kázání na hoře, v evangeliu podle Matouše 6,9-13. V obou kontextech se nabízí jako vzor, jak se modlit.

Přečtěte si více o tomto tématu
Římský katolicismus: Obřad přijímání
…nejobecnější z křesťanských modliteb – modlitba Páně („Otče náš“, Pater Noster), jejímž autorem byl podle evangelií…

Modlitba Páně se podobá jiným modlitbám, které vzešly z židovské matérie Ježíšovy doby, a obsahuje tři společné prvky židovských modliteb: chválu, prosbu a touhu po příchodu Božího království. Skládá se z úvodní promluvy a sedmi proseb. Matoušova verze používaná římskokatolickou církví je následující:

Otče náš, jenž jsi na nebesích,

požehnáno buď tvé jméno.

Přijď tvé království.

Ať se stane tvá vůle jako v nebi, tak i na zemi.

Chléb náš vezdejší dej nám dnes,

a odpusť nám naše viny,

jako i my odpouštíme našim viníkům,

a neuveď nás v pokušení,

ale zbav nás od zlého.

Anglická verze modlitby Páně používaná v mnoha protestantských církvích nahrazuje verše „a odpusť nám naše viny / jako i my odpouštíme našim viníkům“ verši:

a odpusť nám naše viny,

jako i my odpouštíme našim viníkům.

Protože tvé je království,

a moc,

a sláva,

navěky, dodávají také následující závěr:

Protože tvé je království,

a moc,

navěky.

Tato závěrečná doxologie (krátká formule chvály) v protestantské verzi byla pravděpodobně přidána na počátku křesťanské éry, protože se vyskytuje v některých raných rukopisech evangelií.

Bibličtí badatelé se neshodují v názoru na význam Ježíšovy modlitby Páně. Někteří ji považují za „existenciální“, odkazující na současnou lidskou zkušenost na zemi, zatímco jiní ji vykládají jako eschatologickou, odkazující na nadcházející Boží království. Modlitba umožňuje oba výklady a další otázky vyvolává existence různých překladů a problémy spojené s procesem překladu. Například v případě výrazu denní chléb řecké slovo epiousion, které modifikuje chléb, nemá v řeckém písemnictví žádné známé paralely a mohlo znamenat „na zítra“. Prosba „Chléb náš vezdejší dej nám dnes“ tak může mít eschatologický výklad „Dej nám dnes ochutnat budoucí nebeskou hostinu“. Tento výklad podporují etiopské verze a odkaz svatého Jeronýma na čtení „chléb budoucnosti“ ve ztraceném evangeliu podle Židů. Eschatologický výklad naznačuje, že modlitba Páně mohla být v rané církvi používána v eucharistickém prostředí; ve většině křesťanských tradic se tato modlitba recituje před eucharistií.

.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.