主の祈りは、Our Father、Latin Oratio Dominica、Pater Nosterとも呼ばれ、伝承によればイエスが弟子たちに教えたというキリスト教の祈りである。 新約聖書では、ルカによる福音書11章2-4節に短いバージョン、マタイによる福音書6章9-13節に山上の垂訓の一部として長いバージョンで登場します。
主の祈りはイエス時代のユダヤ人の行列から生まれた他の祈りと類似しており、ユダヤ教の祈りに共通の三つの要素を含んでいる:賞賛、請願、来るべき神の国に対する切なる願い。 これは序詞と7つの願いからなる。 ローマ・カトリック教会で使用されているマタイ伝は次の通りである:
天にまします我らの父よ、
汝の名をあがめよ。
我らの日用の糧を今日も与え、
我らの罪を赦し、
我らに罪を犯す者を赦すように、我らを誘惑に導かず、
悪から救い出してください。
多くのプロテスタント教会で使われている英語版の「主の祈り」では、「そして私たちの罪をお赦しください/私たちに罪を犯す者をお赦しください」の部分を、
and forgive us our debts,
as we forgive our debtors.に置き換えている。
プロテスタントはまた次の結論を付け加えている:
あなたの王国、
力、
栄光、
永遠であるからである」。
プロテスタント版のこの結論のドクソロジー(短い賛美の式)は、福音書のいくつかの初期の写本に見られるので、おそらくキリスト教時代の初期に加えられた。
聖書学者は主の祈りにおけるイエスの意味について反対する。 ある者はそれを「実存的」なものと見なし、地上での現在の人間の経験に言及し、他の者はそれを終末論的なものと解釈し、来るべき神の国に言及しています。 この祈りには両方の解釈があり、さらに異なる翻訳の存在や翻訳過程に内在する問題点が指摘されている。 例えば、「日々の糧」という言葉の場合、パンを修飾するギリシャ語「エピウスィオン」は、ギリシャ語では類似の単語がなく、「明日のため」という意味だった可能性がある。 従って、「今日、私たちの日用の糧をお与えください」という願いは、「来るべき天の宴の前味を今日お与えください」という終末論的な解釈を与えることができる。 この解釈は、エチオピア語版や、聖ジェロームが『ヘブライ人への福音書』にある「未来のパン」という読みに言及したことからも裏付けられる。 終末論的な解釈は、主の祈りが初代教会において聖餐式で用いられた可能性を示唆している。この祈りは、ほとんどのキリスト教伝統において聖餐式の前に唱えられる。