Comment dire  » père  » en coréen

Lorsque vous parlez de votre famille, une chose importante à savoir est comment dire  » père  » en coréen. Cela vous aidera à parler de votre famille, ce qui est quelque chose que beaucoup de gens en Corée vont très probablement vous demander.

Nous allons exposer les différentes façons de dire « père » en coréen. Ensuite, dirigez-vous vers ici pour trouver des moyens faciles de vous en souvenir !

« Père » en coréen

Il y a trois façons de dire « père » en coréen, selon le degré de formalité que vous souhaitez. La manière la plus informelle est similaire à celle de dire  » papa  » en anglais. Vous devriez apprendre les trois mots car vous en aurez besoin pour parler correctement de votre père en coréen.

C’est l’un des premiers mots coréens que vous devriez apprendre, comme nous l’expliquons ici.

Père’ formel en coréen

1. 아버님 (abeonim)

Nous devons ajouter le suffixe ‘님’ (nim) au nom de notre sujet lorsque nous nous adressons à lui de manière formelle (ne l’ajoutez jamais à votre propre nom cependant). Cela s’applique également au mot ‘père’, donc si nous voulons dire ‘père’ dans une situation formelle, nous devons dire 아버님 (abeonim).

Lorsqu’on se réfère aux pères des autres, il est préférable d’être poli et d’utiliser le mot 아버님 (abeonim).

Exemple:

아버님은 올해 환갑을 맞으셨다. (abeonimeun olhae hwangabeul majeusyeotda)

Mon père a atteint l’âge de soixante ans cette année.

Père standard en coréen

1. 아버지 (abeoji)

C’est le mot standard pour « père » en coréen. Vous pouvez utiliser ce mot lorsque vous parlez de votre propre père, mais au lieu de dire « mon père », vous devriez dire « notre père », qui est « 우리 아버지 (uri abeoji) » en coréen.

Exemple:

자기 자식을 아는 아버지는 현명한 아버지이다.

(jagi jasigeul aneun abeojineun hyeonmyeonghan abeojiida)

C’est un père sage qui connaît son propre enfant.

Informel ‘Père’ en coréen

1. 아빠 (appa)

Le mot 아빠 (appa)a une signification similaire à celle de « dad » en anglais, et ne doit être utilisé que pour désigner votre propre père. N’oubliez pas d’utiliser le mot 우리 (uri), qui signifie  » notre « , au lieu du mot  » mon  » lorsque vous parlez de votre père.

L’utilisation du mot 우리 (uri)pour  » mon  » est une nuance culturelle particulière que vous devrez absolument connaître lorsque vous apprendrez le coréen ou si vous envisagez de venir en Corée. Elle apparaît également assez souvent dans les K-dramas et les films coréens.

Exemple:

아빠가 너에게 말하지 말랬어. (appaga neoege malhaji mallaesseo)

Papa dit de ne pas te le dire.

Tu ne sais pas encore lire le coréen ? Cliquez ici pour apprendre gratuitement en 60 minutes environ !

Un mot de prudence à propos de la romanisation

La romanisation est utilisée tout au long de cet article, mais si elle peut être utile pour le débutant, il est préférable d’essayer de s’en sevrer dès que possible. L’alphabet coréen, connu sous le nom de « Hangeul », est très simple et facile à apprendre ; il peut être appris en une heure environ ! Une fois que vous l’aurez appris, vous pourrez apprendre de nouveaux mots plus facilement et améliorer votre prononciation, sans oublier que vous serez capable de lire les menus, les panneaux de signalisation, etc. Cela vous permettra d’économiser beaucoup de temps d’étude à long terme, alors qu’attendez-vous, apprenez le hangeul aujourd’hui !

Apprendre des mots de vocabulaire est un excellent moyen de vous aider à apprendre les bases d’une langue, mais votre apprentissage de la langue ne décollera vraiment qu’une fois que vous commencerez à essayer d’avoir des conversations en coréen. Jetez un coup d’œil à notre liste gratuite de phrases coréennes ou à notre cours complet de coréen pour toute l’aide dont vous aurez besoin lorsque vous étudierez le coréen.

Maintenant que vous savez comment dire « père » en coréen, vous pouvez commencer à interroger vos amis coréens sur leurs familles et en apprendre davantage sur la vie de famille en Corée !

Vous voulez plus de phrases coréennes ? Rendez-vous sur notre page de phrases coréennes pour une liste complète !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.