Método de entrada japonês

Teclado de jogos da Microsoft para o mercado japonês

Teclado japonês Apple MacBook Pro

Teclado kanji antigo antes do kana-a conversão to-kanji foi inventada

Teclados japoneses (como mostrado na segunda imagem) têm ambas as letras hiragana e romana indicadas. O layout do teclado JIS, ou Japanese Industrial Standard, mantém as letras romanas no layout QWERTY em inglês, com números acima deles. Muitos dos símbolos não alfanuméricos são os mesmos que nos teclados em inglês, mas alguns símbolos estão localizados em outros lugares. Os símbolos hiragana também são ordenados de forma consistente em diferentes teclados. Por exemplo, as teclas Q, W, E, R, T, Y correspondem a た, て, い, す, か, ん (ta, te, i, su, ka, e n) respectivamente quando o computador é utilizado para entrada directa de hiragana.

Teclas de entradaEditar

Ver também: Teclas de entrada de idioma

Desde que a entrada em japonês requer a mudança entre os modos de entrada romano e hiragana, e também a conversão entre hiragana e kanji (como discutido abaixo), geralmente existem várias teclas especiais no teclado. Isto varia de computador para computador, e alguns fornecedores de SO têm se esforçado para fornecer uma interface de usuário consistente, independentemente do tipo de teclado a ser utilizado. Em teclados não japoneses, as sequências de teclas de opção ou de controle podem executar todas as tarefas mencionadas abaixo.

Na maioria dos teclados japoneses, uma tecla alterna entre caracteres romanos e caracteres japoneses. Por vezes, cada modo (romano e japonês) pode até ter a sua própria chave, de forma a evitar ambiguidade quando o utilizador está a digitar rapidamente.

Pode haver também uma chave para instruir o computador a converter os últimos caracteres hiragana em kanji, embora normalmente a chave de espaço sirva o mesmo propósito, uma vez que a escrita japonesa não utiliza espaços.

alguns teclados têm uma chave de modo para alternar entre diferentes formas de escrita. Isto, claro, só seria o caso em teclados que contenham mais de um conjunto de símbolos japoneses. Hiragana, katakana, katakana de meia largura, letras romanas de meia largura, e letras romanas de largura total são algumas das opções. Um caracter japonês típico é quadrado, enquanto caracteres romanos são tipicamente variáveis em largura. Como todos os caracteres japoneses ocupam o espaço de uma caixa quadrada, é por vezes desejável introduzir caracteres romanos na mesma forma quadrada, de modo a preservar a disposição em grelha do texto. Estes caracteres romanos que foram ajustados a uma célula de caracteres quadrados são chamados de fullwidth, enquanto os caracteres normais são chamados de halfwidth. Em algumas fontes estes são ajustados a meios quadrados, como em algumas fontes monoespaçadas, enquanto em outras não são. Muitas vezes, as fontes estão disponíveis em duas variantes, uma com os caracteres de meia-largura monoespacial, e outra com os caracteres de meia-largura proporcional. O nome da fonte com caracteres de meia-largura proporcional é frequentemente prefixado com “P” para “proporcional”.

Finalmente, um teclado pode ter uma tecla especial para dizer ao SO que o último kana digitado não deve ser convertido para kanji. Por vezes isto é apenas a tecla Return/Enter.

Editar

Artigo principal: Thumb-shift keyboard

Um teclado de polegar é um design alternativo, popular entre os digitadores profissionais japoneses. Como um teclado padrão japonês, ele tem caracteres hiragana marcados além das letras latinas, mas o layout é completamente diferente. A maioria das teclas de letras tem dois caracteres kana associados a elas, o que permite que todos os caracteres se encaixem em três linhas, como nos layouts ocidentais. No lugar da tecla da barra de espaço em um teclado convencional, há duas teclas modificadoras adicionais, operadas com polegares – uma delas é usada para inserir o caractere alternativo marcado, e a outra é usada para sons vocalizados. Os sons semi-vozados são introduzidos utilizando ou a tecla shift convencional operada pelo dedo mindinho, ou têm lugar do som vocalizado para caracteres que não têm uma variante vocalizada.

A conversão kana-to-kanji é feita da mesma forma que quando se utiliza qualquer outro tipo de teclado. Há teclas de conversão dedicadas em alguns desenhos, enquanto em outros as teclas de mudança de polegar dobram como tal.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.