Je sais. Les gens n’aiment pas les flics de la grammaire.
Et oui, la langue évolue, donc parfois de nouveaux mots et de nouvelles phrases apparaissent, ou leur usage change avec le temps (comme, littéralement). Je suis d’accord avec cela.
Mais en tant que professionnels, la communication écrite est si importante, et surtout maintenant que le monde numérique est tellement dirigé par l’écrit. Je sors donc à nouveau ma liste des mots et des phrases les plus couramment mal utilisés que je vois dans mon travail de créateur de contenu et de rédacteur fréquent dans l’espoir qu’ils vous aideront à éviter de trébucher sur eux dans votre propre travail.
Je veux juste que votre écriture soit aussi géniale que vous l’êtes. Alors voilà.
L’expression n’est pas « ici, ici ».
« Hear, hear » trouve son origine à la Chambre des communes britannique et est une forme courte de l’applaudissement pour « hear him, hear him ». Ils ne font pas beaucoup d’applaudissements au Parlement, alors cette expression en est un substitut.
- À toutes fins utiles
- Et cetera
- Rein it in
- En ce qui concerne
- You and Me vs You and I
- Cite/Site/Sight
- Could Have/Should Have
- Couldn’t Care Less
- 10.Supposément
- Enamored Of
- Dialogue
- Flesh out and Flush out
- Gibe et Jibe (et Jive)
- Say Your Piece
- Cue et Queue
- Case In Point
- Toe The Line
- Si je peux me permettre de demander…
- Adverse et Averse
- Home In
- Irrespective
- Champing at the Bit
- Bated Breath
- Principal et Principe
- Sneak Peek
- Loath To
- Fewer vs. Less
- Par accident
- À la demande générale : Affect vs. Effet
- Used To
- Quelques ressources…
À toutes fins utiles
L’expression n’est pas « à toutes fins utiles ». Je suppose qu’il est possible que vos buts soient intenses, mais la bonne expression est « intentions et buts ».
Et cetera
L’abréviation « etc. » lorsqu’elle est épelée est « et cetera » et non « ex cetera ». C’est le latin pour « et le reste ». Vous pouvez également rencontrer « et al. », qui est une abréviation du latin et alia et signifie « et autres ». Vous avez besoin du point après « al. » pour indiquer que c’est une abréviation.
Rein it in
Pensez aux chevaux. Lorsque vous mettez la bride à quelque chose, vous le ralentissez ou le maîtrisez mieux. « Règne » est le mot utilisé pour décrire la domination d’un monarque. De même, si vous donnez à quelqu’un « carte blanche », vous lui laissez un peu de marge de manœuvre, sans lui donner un trône ou un royaume.
En ce qui concerne
Il faut dire soit « en ce qui concerne », « en ce qui concerne » ou « en ce qui concerne ». « In regards to » est une mauvaise utilisation populaire.
You and Me vs You and I
Première astuce : l’autre personne vient en premier dans la phrase (pensez-y comme des bonnes manières). Il serait donc correct de dire « Susan et moi », et non « moi et Susan ». Maintenant, quant à savoir si vous utilisez « moi » ou « je » ?
Deuxième astuce : Lisez la phrase sans l’autre personne dedans, et voyez si cela sonne juste. Par exemple : « Amber a envoyé des exemplaires de son livre à Susan et moi ». Enlevez Susan, et vous vous retrouvez avec « Amber a envoyé des copies de son livre à moi ». Non, ça ne marche pas. Ici, le pronom personnel approprié est « moi ».
Ou « Jim et moi sommes allés au cinéma ». Vous ne diriez pas « Me went to the movies » à moins que vous ne soyez Cookie Monster, donc ici vous utiliseriez « I ».
Cite/Site/Sight
« Citer » signifie faire référence, citer ou mentionner quelque chose. Vous citeriez un article ou un billet de blog dans votre livre, peut-être.
« Site » est un emplacement. Site de construction, site du crime, même le monde virtuel du site web.
« Vue » est soit quelque chose qui est vu (Vous êtes une vue pour les yeux endoloris !), l’acte de voir quelque chose (vous pourriez voir la terre dans vos jumelles), ou même une aspiration (comme la fixation de vos vues sur un objectif de carrière particulier). Et d’ailleurs, vous allez « sightseeing », pas « siteseeing ».
Could Have/Should Have
L’expression correcte est « could have » ou « should have », et la contraction est « could’ve ». Dans nos modèles de discours en anglais américain, la phrase et la contraction sonnent toutes deux comme « could of » ou « should of » lorsqu’elles sont prononcées (et c’est probablement la raison pour laquelle cette confusion a commencé en premier lieu), mais elles sont incorrectes.
Couldn’t Care Less
Si vous pouviez vous soucier moins, cela signifie que vous êtes en fait capable de vous soucier moins, ce qui n’est pas ce que vous visez lorsque vous êtes poussé à utiliser cette phrase. Si la vérité est que vous ne pouvez pas imaginer vous soucier moins que vous ne le faites de quelque chose, la phrase appropriée est « ne pourrait pas se soucier moins. »
10.Supposément
Pas « supposément ». Ever.
Enamored Of
Ceci est loin d’être aussi commun. et j’avoue que c’est un peu tatillon car la version incorrecte est assez largement acceptée maintenant. La phrase correcte est en fait « enamored of », pas « enamored by ». « Enamored with » est acceptable, mais pas nécessairement préférable si vous êtes du genre à faire des erreurs de grammaire. Si vous êtes « enamored by » Justin Bieber, cela signifie en fait qu’il est tout épris de vous, petit veinard.
L’anglais est bizarre, je sais.
Dialogue
Un dialogue est une conversation ou une discussion. C’est un nom, une chose. On ne « dialogue » pas avec quelqu’un, on « a un dialogue ». Oui, je sais qu’il est devenu courant dans le langage des affaires d’utiliser dialogue comme verbe. Mais c’est du jargon et ça sonne terriblement mal dans la correspondance.
On pourrait faire tout un post sur le jargon, mais pour le moment, je m’égare.
Flesh out and Flush out
On « étoffe » une idée pour lui donner de la substance et la développer davantage. Pensez à ajouter plus de chair à l’os. Vous « débusquez » le lapin des haies ou les canards du marais ou le criminel de sa cachette.
Gibe et Jibe (et Jive)
Si vos idées ne s’accordent pas bien, elles n’ont pas jibé (ce qui signifie qu’elles ne sont pas d’accord). Si elles n’ont pas jive, cela signifie probablement qu’elles avaient besoin de beaucoup plus de rythme et de ce type d’Airplane. Un « gibe » est une blague ou une taquinerie.
Say Your Piece
Si vous êtes sur le point de « dire votre morceau », cela signifie que vous êtes sur le point de dire à haute voix un morceau de votre écriture ou peut-être donner un morceau de votre esprit. On ne « dit pas sa paix ».
À un mariage, on « parle maintenant ou on se tait à jamais », ce qui signifie garder le silence pour toujours et à jamais. Si vous « gardez votre morceau », j’espère certainement que vous êtes un officier de police ou dans l’intimité de votre propre maison.
Cue et Queue
Si vous faites la queue, vous êtes dans une file d’attente ou « faites la queue ». Si vous planifiez un article ou un contenu, vous le mettez en file d’attente. C’est un mot si étrange à regarder et à taper, mais il a des origines françaises et est correct dans ces contextes lorsque vous voulez dire mettre quelque chose dans un calendrier ou un processus.
Les indices sont des choses comme des bâtons de piscine et des indicateurs pour les acteurs de parler leurs parties.
Case In Point
Ceci est souvent confondu avec « case and point », mais c’est incorrect. Nous n’utilisons plus vraiment l’expression « in point » – c’est une sorte de vieil usage anglais quand on discute de quelque chose de pertinent – mais l’expression correcte est « case in point » quand vous vous référez à un exemple pour soutenir quelque chose.
Toe The Line
Vous ne la remorquez pas (sauf si vous êtes Mater).
Toeing the line is about teetering on the edge of that line so closely that you’re near to step over it. Les gens insolents comme moi marchent souvent sur la ligne et ont presque des problèmes. Mais pas tout à fait. La plupart du temps.
Si je peux me permettre de demander…
Ceci est un peu une chose obscure et peu connue de la grammaire, et une de ces règles où – lorsque vous l’utilisez correctement – les gens vont probablement penser que vous le faites mal alors que vous êtes l’un des rares à le faire correctement.
Mais la façon correcte de dire une phrase comme celle-ci avec un gérondif – c’est un verbe qui se termine en -ing – est d’utiliser la forme possessive de l’adjectif « mon », plutôt que de dire « Si vous ne me permettez pas de demander ». Pensez-y de la manière suivante : la demande est une action qui vous appartient. Un autre exemple ? « Pensez-vous que mon intervention à cet événement serait un bon choix de carrière ? »
C’est un abus commun mais pas une règle connue de tous, donc je le balance ici comme un « bien, n’est-ce pas génial ».
Adverse et Averse
Si j’avais eu un dollar à chaque fois que j’ai lu celui-ci…
Adverse est un adjectif signifiant « mauvais », comme avoir une réaction indésirable à un aliment ou à une piqûre d’abeille, ou lorsqu’on fait référence à des conditions météorologiques défavorables.
Si vous êtes contre le fait de faire quelque chose ou que vous l’évitez dès que vous le pouvez, vous y êtes opposé. J’ai une aversion pour les petits pois. Celui qui a décidé que des boules vertes pâteuses constituaient un aliment doit faire vérifier ses papilles gustatives.
Home In
Si vous vous rapprochez d’un lieu, d’une idée ou du point central d’un argument, vous vous y rapprochez. L’expression vient de l’ancien usage des pigeons voyageurs. Le mauvais usage courant est de dire hone in on something, basé sur le fait que l’on entend mal home comme hone lorsque la phrase est prononcée à haute voix.
Hone est un mot parfaitement légitime, qui signifie aiguiser (comme dans un tranchant de couteau). Mais hone in n’est pas la phrase correcte.
J’admets d’avance que, comme beaucoup de choses d’usage de la langue, il y a un certain débat sur celui-ci. Certains disent que hone in est un usage approprié puisqu’il est devenu si commun.
Je réalise que la langue évolue, dans certains cas pour une bonne raison (disons, nous avons besoin d’un mot pour décrire quelque chose qui n’a pas existé dans ce contexte auparavant). Mais dans ce cas, quand il y a une alternative parfaitement raisonnable et correcte qui signifie ce que vous vouliez en premier lieu et que le mauvais usage est simplement dû à une mauvaise audition, pourquoi ne pas apprendre et utiliser la phrase correcte ? <fin de la grogne curmudgeonly>
Irrespective
C’est le mot correct quand vous voulez dire « regardless of ». Irregardless n’est pas un mot correct. Par sa nature même, c’est une double négation. La fin.
Voir mon point précédent sur l’acceptation de choses incorrectes simplement parce que les gens persistent à les utiliser de manière incorrecte. Snob de la grammaire, dehors.
Champing at the Bit
Croyez-le ou non, c’est la phrase correcte, pas chomping at the bit. Champing signifie faire des bruits forts de morsure ou de mastication, et bien sûr la partie mors fait référence au mors de caoutchouc ou de métal qui est dans la bouche d’un cheval quand il a une bride. Ils aiment le mâcher bruyamment, d’où l’origine de l’expression.
Voilà. Impressionnez vos amis. Ils penseront que vous avez tort, mais ce n’est pas grave. Vous pouvez les envoyer vers ce post (ou Google) et jubiler.
Bated Breath
Lorsque vous anticipez quelque chose au point d’avoir du mal à respirer, vous attendez de pied ferme. Le verbe abater signifie diminuer ou réduire, d’où vient ce mot.
Si vous attendez en retenant votre souffle, vous devriez peut-être abandonner le hareng et prendre une brosse à dents.
Principal et Principe
Principal signifie un tas de choses différentes, mais la confusion est généralement due au fait que les mots se prononcent exactement de la même façon, il est donc impossible de dire dans le langage parlé lequel est utilisé.
La première utilisation de principal est lorsqu’il s’agit d’un adjectif signifiant premier, primaire ou principal ; par exemple, « la principale raison pour laquelle je suis concerné par ce contrat est… ».
En tant que substantif, principal est parfois utilisé dans les titres de poste, comme dans le « principal architecte ». Vous avez un principal d’une école. La partie de votre prêt hypothécaire qui n’est pas un intérêt est le principal (c’est-à-dire la partie principale du prêt). Le mot a plusieurs significations avec cette orthographe, alors en cas de doute, vérifiez.
Un principe est un nom seulement et signifie une règle, une doctrine, une croyance, une loi ou un principe (qui, soit dit en passant, n’est pas un locataire. Ceux-ci vivent dans des bâtiments ou des logements ou quelque chose comme ça. Hey ! Bonus grammatical oopsie.).
Sneak Peek
Souvent écrite de manière incorrecte comme sneak peak, cette expression concerne le fait d’avoir un aperçu spécial de quelque chose, pas le sommet secret d’une montagne. Sauf si vous escaladez une montagne secrètement, auquel cas je suppose que vous pourriez avoir un sneak peak.
Mais le plus souvent ce que vous voulez écrire est sneak peek. Ne laissez pas la partie « ea » de sneak vous faire écrire deux fois.
Loath To
Si vous ne voulez pas ou rechignez à faire quelque chose, vous détestez le faire. Si vous le détestez également, vous pouvez effectivement le détester. Mais ce sont définitivement des mots différents, et laisser le « e » de loath n’est pas une erreur !
J’ai horreur de faire la lessive, mais j’ai horreur de la laisser s’empiler pendant des semaines puisque je vais manquer de sous-vêtements.
Fewer vs. Less
La façon la plus simple de se rappeler lequel de ces mots utiliser : Moins fait généralement référence à des nombres individuels et discrets de choses que vous pourriez compter une par une. Il y a moins de personnes dans cette file que dans celle-ci. (Bien que cela ne semble jamais être le cas lorsque je choisis une file d’épicerie.)
Moins fait référence à un volume, ou à une quantité. Il y a moins d’eau dans ce verre qu’avant. Il y a moins d’intérêt pour la lecture des journaux de nos jours.
L’exception confuse possible ici concerne le temps ou l’argent. Nous nous référons généralement à ceux-ci comme des montants plutôt que des nombres spécifiques, donc nous avons moins de temps et moins d’argent que nous le souhaitons souvent.
Par accident
S’il vous plaît. Pour l’amour de toutes les choses sacrées. La bonne préposition ici est par. Les choses arrivent par accident, pas par accident. S’il vous plaît ? Merci.
À la demande générale : Affect vs. Effet
Dans le dernier post, j’ai dit que je n’allais pas m’attaquer à certaines des erreurs les plus couramment abordées puisqu’elles se trouvent à tant d’endroits. Mais plusieurs personnes ont mentionné et demandé à propos de celle-ci, donc c’est parti. Il s’agit d’une erreur déroutante, il n’est donc pas étonnant qu’elle soit si souvent confondue.
La plupart du temps, vous pouvez considérer l’affect comme un verbe et l’effet comme un nom. Par exemple, vous affectez quelque chose (l’influence) et vous finissez par avoir un effet (résultat) sur cette chose. Vous avez également des effets personnels dans votre mallette ou que vous collectez lorsque vous faites une caution. Les gars de Mythbusters sont géniaux en matière d’effets spéciaux.
Une utilisation moins courante mais correcte de affect comme verbe est aussi de faire un étalage exagéré. On l’entend le plus souvent dans des phrases comme « affecter un air de sophistication ».
Les bizarres :
- Effect comme verbe signifiant « créer », comme dans « Je suis impatient d’effectuer des changements dans cette organisation ». Gourous des affaires, prenez note.
- Affect comme nom, où l’accent est mis sur la première syllabe (AF-fect). Il fait référence à une émotion ou à un état émotionnel. Cet usage n’est pas courant, sauf si vous êtes un scientifique ou un médecin quelconque, mais c’est un usage légitime de ce mot.
Je sais. C’est déroutant. Ai-je mentionné que l’anglais est bizarre ? Il l’est.
Used To
Vous étiez un enfant et maintenant vous êtes un adulte. Ou la plupart d’entre vous l’êtes, en tout cas.
Le « d » et le « t » écrasés entre used et to font que cette phrase ressemble à use to. Il en va de même pour supposed to (et non suppose to)
Quelques ressources…
Votre très meilleur ami est Brians Common Errors in English Usage. Paul Brians est un professeur émérite d’anglais à l’université d’État de Washington. Ce n’est pas un site web sexy, mais c’est une merveilleuse compilation d’erreurs courantes dans l’usage de l’anglais. En cas de doute, consultez le site, évitez de faire une erreur et apprenez quelque chose par la même occasion. Ce site m’a souvent aidé, moi qui suis un véritable geek des mots. Comme je l’ai dit, l’anglais est bizarre.
Si vous voulez un vrai livre, les Elements of Style de Strunk et White sont une excellente référence. Certaines des règles qu’il contient sont assez strictes et traditionnelles, mais c’est une référence merveilleuse et pleine d’esprit dans l’ensemble. Offrez-en un exemplaire au nouveau diplômé de votre entourage avant qu’il ne parte pour l’université ou son premier emploi.