Un modo semplice per capire i sei modi in cui puoi dire “cosa” in francese.
La parola “cosa” è ingannevolmente complicata quando la traduci. Sembra una semplice traduzione da una parola all’altra, ma la realtà è che “cosa” è usato in molte espressioni che sono tradotte usando molte parole diverse in altre lingue.
Si è tentati di dire semplicemente “cosa” in francese è quoi – e lo è, a volte – ma la realtà è che avete bisogno di capire alcune altre espressioni in inglese.
(I francofoni hanno lo stesso problema dall’altra parte, a proposito. Quando vogliono tradurre una parola come “quoi”, improvvisamente si rendono conto che ci sono così tanti modi in cui può essere usata!)
In questa guida, esploreremo alcuni modi comuni in cui “what” è usato in inglese, e poi esamineremo come tradurre “what” in francese nel contesto.
Ti potrebbe anche piacere il nostro articolo su 300+ parole francesi indispensabili per uno studente principiante.
Ti piace questo articolo? Diventa uno Scopritore.
Entra nella nostra mailing list per aggiornamenti regolari su lingua, cultura e destinazioni lontane.
Cosa in francese – Tabella riassuntiva rapida
Questa tabella riassuntiva fornisce una panoramica dei principali modi di dire “Cosa” in francese.
1. Qu’est-ce que/qui | 2. Quoi |
“Che cos’è che” E.g. Qu’est-ce que ce truc-là? Qu’est-ce qui se passe? Per saperne di più su “Qu’est-ce que/qui”. |
Versatile – Dopo un verbo, una preposizione o alla fine di una frase E.g. À quoi pensez-vous? Ça veut dire quoi? De quoi tu parles? Quoi?? Per saperne di più su “quoi” |
3. Que | 4. Quel |
Solo all’inizio di una frase E.g. Que veux-tu manger? Per saperne di più su “que” |
“Quale…? “, “A cosa”, e “Che… !” Varianti: quelle, quels, quelles E.g. À quelle heure vas-tu partir? Quels sont les plats les plus populaires ici? Quelle bonne idée! Per saperne di più su “Quel” |
5. Ce que/qui/dont/à quoi | 6. Et si…? |
“Quello che”, nel mezzo di una frase Varianti: celle/ceux/celles E.g. Dis-moi ce que tu veux. Per saperne di più su “ce que/qui” |
“E se…?” E.g. Et si on allait manger ensemble? Et s’il découvre la vérité Per saperne di più su “et si” |
Qu’est-ce que/Qu’est-ce qui
La frase qu’est-ce que e qu’est-ce qui sembra enorme e ingombrante per chi cerca una traduzione di una sillaba, ma la gente lo usa moltissimo in francese.
Letteralmente è “che cos’è che…” ed è usato tanto spesso quanto l’inglese “what is… ?”
In realtà solo la prima parte, il qu in qu’est, è il “cosa”. Ma l’intera frase è usata insieme abbastanza spesso in una varietà di situazioni.
Prima di mostrare esempi di questo, parliamo di due varianti. Una è qu’est-ce que, e una è qu’est-ce qui. Si usa que quando si parla di un “oggetto”, e qui quando si parla di un “soggetto”.
Comprendiamo questo attraverso alcuni esempi.
Inglese | Francese |
---|---|
Cosa è quello? (oggetto) | Qu’est-ce que c’est? |
Cosa vuoi, allora? (oggetto) | Qu’est-ce que tu veux alors? |
Che cosa stai facendo? (oggetto) | Qu’est-ce que tu fais? |
Cosa fa questo rumore? (soggetto) | Qu’est-ce qui fait ce bruit-là? |
Cosa sta succedendo? (soggetto, la cosa che sta succedendo) | Qu’est-ce qui se passe? |
In pratica, penso di dire raramente qu’est-ce qui, e le volte che lo faccio, è una frase di riserva che ho in testa, come qu’est-ce qui se passe? Ma è bene farlo bene – se lo sbagliate suona imbarazzante.
Que
L’uso di que ha una semplice regola pratica: Usare que all’inizio di una frase.
C’è solo un tipo comune di frase che usa que da solo.
Nota che que viene abbreviato attraverso la liaison se seguito da una vocale.
Vedi i seguenti esempi di quando usare que per dire “cosa” in francese.
Inglese | Francese |
---|---|
Cosa ne pensi (di questo)? | Qu’en pensez-vous? |
Cosa vedi? | Que voyez-vous? |
Cosa vuoi mangiare? | Que veux-tu manger? |
Quoi
La parola quoi è molto utile in francese.
Ecco quando si usa per dire “cosa”:
- Utilizzare quoi dopo una preposizione, come à o de
- Utilizzare quoi dopo un verbo o alla fine di una frase (che è una grammatica meno formale/più colloquiale)
- Utilizzare quoi come esclamazione autonoma.
Vedi i seguenti esempi di quando usare quoi per dire “cosa” in francese.
Inglese | Francese |
---|---|
A cosa stai pensando? | À quoi pensez-vous? |
Di cosa si tratta? | De quoi s’agit-il? |
Chissà con cosa è fatto. | Je me demande avec quoi il est fait. |
Cosa significa allora? | Ça veux dire quoi alors? |
Vuole… cosa? | Il veut… quoi? |
Qual è l’ora? (casuale) | C’est quoi l’heure? |
Com’è quel coso? | C’est quoi ce truc-là? |
Cosa??? | Quoi??? |
Come potete vedere, quoi è piuttosto utile! Ma ricorda, usa que all’inizio.
Pro tip: Usare Quoi vs Que
Queste due parole sono simili quindi voglio menzionarle insieme per essere sicuro che tu capisca la differenza. Gli studenti francesi chiedono spesso quando usare quoi vs. que quando si chiede “cosa” in francese.
Ricordate le regole:
- Utilizzare que all’inizio di una frase
- Utilizzare quoi dopo una preposizione, come à o de
- Utilizzare quoi dopo un verbo o alla fine di una frase (che è una grammatica meno formale/più colloquiale)
- Utilizzare quoi come esclamazione. Se avete imparato lo spagnolo ad un certo punto, sarete tentati di dire que? come una domanda. Non fatelo; è sempre: quoi?
Quel
La parola quel (o quelle, o quels, o quelles) si traduce naturalmente con “quale” in inglese, ma appare in molte espressioni dove normalmente diremmo “cosa”.
Si usa quel o una variante quando si rivolge a un oggetto specifico che esiste.
Ecco alcuni esempi di quando usare quel per dire “cosa” in francese:
- Utilizzare quel o quelle (singolare, ma maschile/femminile) quando si chiede un nome specifico, come la data, un oggetto o il nome di qualcuno
- Utilizzare qualsiasi forma di quel (singolare/plurale, maschile/femminile) quando si esclama la qualità di qualcosa, come “Che casa grande!”
Esempi di quel e le sue varianti:
Inglese | Francese |
---|---|
Come si chiama, signore? | Quel est votre nom, Monsieur? |
Che ore sono? | Quelle heure est-il? |
Qual è la data di oggi? | Quelle est la date aujourd’hui? |
Cosa/quale libro vuoi prendere in prestito? | Quel livre veux-tu emprunter? |
Che casa grande! | Quelle grande maison! |
Che libro interessante! | Quel livre intéressant! |
Che cosa ti serve? | Quelles sont les choses dont vous avez besoin? |
Ce que/Ce qui/Ce Dont/Ce À quoi – “Cosa” come oggetto
Infine, le frasi ce que e ce qui si traducono più naturalmente in “quello che”, ma le usiamo molto per tradurre frasi dall’inglese dove avremmo usato “cosa”.
Come detto nella sezione quoi, si usa quoi dopo una preposizione. Così si usa ce à quoi o ce dont per dire “cosa” quando ci si riferisce ad un oggetto.
Si può anche usare ce con altre preposizioni, naturalmente, ma questo è solo un pacchetto iniziale.
Come al solito, è meno noioso guardare solo degli esempi:
Inglese | Francese |
---|---|
Non sappiamo cosa succederà | On ne sait pas ce qui va se passer. |
Voglio solo sapere cosa sta succedendo. | Je veux juste savoir ce qui s’est en train de passer. |
È quello che è. | C’est ce que c’est. |
Dimmi cosa vuoi. | Dis-moi ce que tu veux. |
Io so di cosa è capace. | Je sais ce dont il est capable. |
Ecco di cosa ho bisogno. | C’est ce dont j’ai besoin. |
Ecco di cosa ho paura! | C’est ce dont j’ai peur! |
Quello a cui stai pensando è, francamente, assurdo. | Ce à quoi tu penses est, franchement, absurde. |
Questo è ciò a cui aspiro per il nostro popolo. | C’est ce à quoi j’aspire pour notre peuple. |
Et Si? – “E se?”
Infine, c’è un’espressione specifica che in francese si usa per dire “E se?” o “E se…?”
Potreste sentire occasionalmente dei francofoni dire “E se…?” per iniziare una frase. Suona quasi naturale in inglese.
Ecco alcuni esempi di modi di dire “cosa” in francese per dire “e se”.
Inglese | Francese |
---|---|
E se ci trovano? | Et se ils nous découvrent? |
E se andassimo a mangiare insieme? | Et si on allait manger ensemble? |
E se lo facciamo domani? | Et si on le faisait demain? |