Nahuatl

Ximocehuitzino – Bienvenue

Le terme Nahuatl (nawatlahtolli) couvre un certain nombre de langues étroitement liées qui forment la branche la plus méridionale de la famille des langues Uto-Aztèques. Il sert de nom général pour 27 variantes linguistiques (Ethnologue), certaines mutuellement inintelligibles, qui sont parlées par plus de 1,6 million de personnes au Mexique aujourd’hui. Il y a plus de locuteurs de nahuatl que de toute autre langue indigène au Mexique aujourd’hui. Le nom Nahuatl signifie « quelque chose qui sonne bien ». Le terme fait parfois aussi référence au nahuatl classique, la langue administrative de l’empire aztèque qui a servi de lingua franca en Amérique centrale du 7e au 16e siècle de notre ère, lorsque les conquistadors espagnols sont arrivés dans le Nouveau Monde.

On pense que les peuples nahua sont originaires de ce qui est aujourd’hui le sud-ouest des États-Unis et le nord-ouest du Mexique, et qu’ils se sont séparés des autres peuples uto-aztèques et ont migré dans le centre du Mexique vers 500 AD, pour finalement s’étendre et devenir le peuple dominant du centre du Mexique.

Statut

Sur les 27 variétés de Nahuatl répertoriées par Ethnologue, seules douze ont plus de 10 000 locuteurs, onze variétés n’ont que 1 000 à 9 000 locuteurs, et 3 variétés sont déjà éteintes. Comme c’est le cas pour les autres langues indigènes du Mexique, la plupart des locuteurs du nahuatl sont bilingues en nahuatl et en espagnol. Dans certaines villes, les jeunes n’apprennent pas le nahuatl, tandis que dans d’autres régions, la majorité des enfants qui entrent à l’école ne parlent pas l’espagnol. Dans certaines régions, il existe des écoles primaires et même des écoles secondaires enseignées en nahuatl.

Dialectes

Les linguistes distinguent trois divisions de base des langues nahuatl, basées sur le sort du phonème nahuatl classique */tl/.

  • Les variétés du centre et du nord ont retenu /tl/, par ex, Nahuatl.
  • Les variétés orientales ont remplacé /lt/ par /t/, par exemple, Nahuat.
  • Les variétés occidentales ont remplacé /tl/ par /l/, par exemple, Nahual.

Structure

Système sonore

Les inventaires phonémiques des différentes variétés nahuatl ne varient pas beaucoup. Les syllabes nahuatl se composent généralement d’une seule voyelle, éventuellement précédée ou suivie d’une seule consonne. Le type de syllabe le plus courant est Consonne + Voyelle. Les groupes de consonnes ne se produisent que lorsque deux consonnes de deux syllabes distinctes se rencontrent. Le nahuatl n’a généralement pas de diphtongues, donc lorsque deux voyelles sont écrites ensemble, elles appartiennent à des syllabes différentes et sont prononcées séparément.

Les tableaux ci-dessous montrent un inventaire phonémique standardisé basé sur l’inventaire du nahuatl classique. Beaucoup de dialectes modernes manquent de certains de ces sons ou en incluent d’autres.

Voyelles

Le nahuatl a quatre voyelles qui peuvent être longues ou courtes. La longueur des voyelles fait une différence dans le sens des mots, par exemple, istaʔsalt’ et ista:ʔ ‘blanc’. La distinction entre voyelles longues et courtes est peut-être en train de disparaître dans certaines variétés de la langue. Les différentes orthographes nahuatl représentent les voyelles longues différemment. Certaines utilisent un deux-points, par exemple, o :, d’autres un macron, par exemple, ō, d’autres encore écrivent une double voyelle, par ex, oo.

.

Fermeture

i

Moyen
e
o
Open
a
Ecoute  » Echantillons de voyelles courtes et longues. dans Orizaba Nahuatl

Consonnes

Les variétés nahuatl ont un inventaire relativement restreint de phonèmes consonants. Il n’y a pas de stop vocalique, de fricatives ou d’affricates.

.

.

.

.

.

.

Palatale Labiovelar
Arrêts
p
t
k
ʔ
Fricatives
s
ʃ
(h)
Affricates
tɬ, ts
Latérales
l
Nasaux
m
n
Semivowels
w
j
  • /kʷ/ = prononcé comme /k/ avec les lèvres arrondies. /kʷ/ s’écrit cu ou qu lorsqu’il précède une voyelle arrière ; cuh ou uhc en position finale de syllabe;
  • /ʔ / = son entre les voyelles dans uh-oh
  • ʃ// = sh dans shop ; représenté par x dans l’orthographe
  • /tʃ// = ch dans chap
  • /ts/ = ts dans cats ; souvent écrit comme tz
  • /tɬ/ n’a pas d’équivalent en anglais ; essayez de prononcer a et a sans voix simultanément.
  • /j/ = y dans yet

Stress

Le stress dans la plupart des variétés nahuatl tombe sur l’avant-dernière (pénultième) syllabe.

Grammaire

Le nahuatl est une langue polysynthétique, c’est-à-dire, elle ajoute différents types d’affixes (préfixes et/ou suffixes) aux racines pour former des mots très longs. Ces mots fonctionnent comme des phrases entières dans des langues telles que l’anglais. Par exemple, il existe un mot de 18 syllabes en nahuatl tetelcingo nehualmoyecastemojmolunijtzinutinemisquioni qui signifie « Vous, les gens honorables, auriez pu venir en vous frappant le nez pour le faire saigner, mais en fait vous ne l’avez pas fait ». Cliquez ici pour voir comment ce long mot a été composé.

Noms et pronoms

  • La plupart des formes grammaticales des noms sont marquées par des suffixes.
  • Les noms appartiennent à l’une des deux classes suivantes : animés ou inanimés.
  • Les noms sont marqués pour le nombre : singulier et pluriel.
  • Les noms sont marqués pour le genre.
  • Les cas des noms sont marqués par l’un des deux suffixes : absolutif et possessif, comme dans l’exemple ci-dessous tiré de Wikipédia.
  • Certaines variétés de nahuatl distinguent les pronoms inclusifs et exclusifs de la première personne du pluriel.
  • De nombreuses variétés font une distinction entre les pronoms honorifiques et non honorifiques de la deuxième et de la troisième personne, par ex, tehwa:tl « non-honorifique tu singulier » et amehwa:ntzitzin « honorifique tu pluriel » (Wikipédia).

.

.

man oquichtl absolutif singulier
hommes oquichtin absolu pluriel
mon homme noquich possessif singulier
my men noquichhuān possessif pluriel

Postpositions

Le nahuatl utilise des postpositions au lieu de prépositions (comme en anglais). Parmi elles, on trouve -tla(n), -pa(n), -ca(n) et -c(o), qui signifient toutes quelque chose comme  » dans « , ou  » à la place de « . Cela explique pourquoi de nombreux noms de lieux au Mexique se terminent par un.

Verbes

Les verbes nahuatl sont assez complexes.

  • Les préfixes sont utilisés pour montrer l’accord en personne et en nombre avec les sujets et les objets des verbes.
  • Les suffixes marquent le temps et l’aspect.
  • Il y a trois temps : présent, passé et futur.
  • Il existe trois aspects : imperfectif, perfectif , et progressif (dans certaines variétés)
  • Il existe plusieurs modes : indicatif, impératif, optatif, et prohibitif (dans certaines variétés)
  • Les voix applicative et causative se retrouvent dans de nombreux dialectes modernes du nahuatl (Wikipédia).
  • De nombreuses variétés utilisent des marqueurs honorifiques spéciaux pour exprimer la politesse envers les interlocuteurs ou les personnes/choses dont on parle, par ex,en nahuatl classique,ti-mo-t͡la:lo-a ‘tu cours non honorifique’ et ti-mo-t͡la:lo-t͡sino-a ‘tu cours honorifique’ (Wikipedia).

Ordre des mots

Certains linguistes soutiennent que le nahuatl permet tous les ordres possibles du sujet, du verbe et de l’objet. D’autres pensent que le nahuatl a un ordre de base des mots verbe-initial avec une grande liberté de variation, ce qui permet aux locuteurs d’utiliser l’ordre des mots à des fins pragmatiques telles que la focalisation et le sujet.

Vocabulaire

Le vocabulaire de base du nahuatl est de nature uto-aztèque. La langue utilise l’affixation pour former de nouveaux mots, par exemple, elle utilise des suffixes pour dériver des noms à partir de verbes, par exemple, miqui ‘mourir’ + liztli ‘suffixe de dérivation’ = miquiliztli ‘mort’. Le nahuatl moderne a un grand nombre d’emprunts à l’espagnol, par ex, pwerta ‘porte’ de l’espagnol puerta, porke ‘parce que’ de l’espagnol porque.

Vous trouverez ci-dessous les chiffres nahuatl de 1 à 10.

.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ce
ome
eyi
nahui
macuilli
chicuace
chicome
chicueyi
chiconahui
ma’tlactli

Écriture

Le nahuatl possède la littérature la plus étendue de toutes les langues amérindiennes. Il comprend un corpus relativement important de poésie et une dissertation théologique appelée Nican Mopohua. À l’époque de la conquête espagnole, l’écriture aztèque se composait principalement de pictogrammes complétés par quelques idéogrammes. Au besoin, elle utilisait également des symboles pour représenter les syllabes. Ce système d’écriture ne permettait pas de représenter correctement la langue parlée. Après que les missionnaires espagnols aient adapté l’écriture romaine pour écrire le nahuatl, elle a été utilisée pour enregistrer un grand nombre de prose et de poèmes aztèques, de dictionnaires et de grammaires. Les missionnaires ont produit de nombreuses variantes orthographiques pour écrire le nahuatl, en partie parce qu’ils enregistraient différents dialectes, et en partie parce qu’ils n’étaient pas des linguistes qualifiés et ne savaient pas comment analyser et représenter par écrit les sons nahuatl absents en espagnol. Aujourd’hui, le ministère mexicain de l’Éducation publique a adopté un alphabet normalisé à utiliser dans les programmes d’éducation bilingue.

Regardez l’article 1 de la Déclaration universelle des droits de l’homme en nahuatl central.

1. Tlen se tlanauatili kiijtoua:
Nochi tlakamej uan siuamej kipiaj manoj kuali tlakatisej, nochi san se totlatechpouiltilis uan titlatepanitalojkej, yeka moneki kuali ma timouikakaj, ma timoiknelikaj, ma timotlasojtlakaj uan ma timotlepanitakaj.

Article 1
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Le saviez-vous ?

Le nahuatl a fourni à la langue anglaise certains mots qui sont venus en seconde main de l’espagnol. Certains d’entre eux sont énumérés ci-dessous.

avocat ahuakatl ‘testicule’, appelé ainsi pour sa forme
chili cilli, nom indigène des piments
chocolat xocolatl, de xococ ‘amer’ + atl ‘eau’
mesquite mizquitl, nom de l’arbre
ocelot ocelotl ‘jaguar’
shack xacalli ‘cabane en bois’
tomato tomatl ‘tomate’,’ littéralement, ‘le fruit qui enfle’

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.