Le terme a d’abord été assumé par Charles V, qui estimait que – suite à son élection comme empereur du Saint-Empire romain germanique en 1519 – il méritait un style supérieur à celui d’Altesse, que les empereurs et rois précédents avaient utilisé. Bientôt, François Ier de France et Henri VIII d’Angleterre suivirent son exemple.
Après la chute du Saint-Empire romain germanique, Majesté était utilisé pour décrire un monarque de très haut rang – il était généralement appliqué à Dieu. Des variantes, telles que « Majesté catholique » (Espagne) ou « Majesté britannique » (Royaume-Uni), sont souvent utilisées dans des contextes diplomatiques où il pourrait autrement y avoir une ambiguïté (voir une liste).
Une personne portant ce titre est généralement adressée comme « Votre Majesté », et désignée comme « Sa/Her Majesté », abrégé « HM » ; le pluriel « Leurs Majestés » est « TM ». Les empereurs (et impératrices) utilisent » Majesté impériale « , » LUI » ou » TIM « .
Les chefs princiers et ducaux utilisent généralement » Son Altesse » ou une variante de celle-ci (par exemple, Son Altesse Sérénissime). Dans la pratique britannique, les chefs des États princiers de l’Empire britannique étaient appelés Altesse.
Dans les monarchies qui ne suivent pas la tradition européenne, les monarques peuvent être appelés Majesté, qu’ils portent ou non formellement le titre de roi ou de reine, comme c’est le cas dans certains pays et chez certains peuples d’Afrique et d’Asie.
En Grande-Bretagne et dans le CommonwealthEdit
Au Royaume-Uni, plusieurs dérivés de Majesty ont été ou sont utilisés, soit pour distinguer le souverain britannique des rois et reines continentaux, soit comme formes d’adresse plus exaltées pour le monarque dans les documents officiels ou les situations les plus formelles. Richard II, selon Robert Lacey dans son livre Great Tales from English history, a été le premier roi anglais à demander le titre de « Highness » ou « Majesty ». Il a également noté que, ‘… les rois anglais précédents s’étaient contentés d’être appelés « My Lord » ‘.
La Très Gracieuse Majesté n’est utilisée que dans les occasions les plus formelles. Vers 1519, le roi Henri VIII a décidé que Majesty devait devenir le style du souverain d’Angleterre. Cependant, Majesty n’était pas utilisé de manière exclusive ; il alternait arbitrairement avec Highness et Grace, même dans les documents officiels. Par exemple, un jugement juridique émis par Henri VIII utilise les trois sans distinction ; l’article 15 commence par « The Kinges Highness hath ordered », l’article 16 par « The Kinges Majestie » et l’article 17 par « The Kinges Grace. »
Avant l’union de l’Écosse, les souverains ne s’adressaient qu’à Votre Grâce. Sous le règne de James VI et I, Majesté est devenu le style officiel, à l’exclusion des autres. Dans son intégralité, le souverain est toujours appelé Sa (sa) Très Gracieuse Majesté, en fait une fusion de la Grâce écossaise et de la Majesté anglaise.
La Majesté britannique est le style utilisé pour le monarque et la couronne dans la diplomatie, le droit des gens et les relations internationales. Par exemple, dans le mandat pour la Palestine de la Société des Nations, c’est Sa Majesté britannique qui a été désignée comme mandataire pour la Palestine. La Majesté britannique est utilisée de manière célèbre dans tous les passeports britanniques, où la phrase suivante est utilisée :
Le secrétaire d’État de Sa Majesté britannique demande et exige au nom de Sa Majesté que tous ceux qu’il peut concerner permettent au porteur de passer librement sans laisser ou entraver, et de fournir au porteur l’assistance et la protection qui peuvent être nécessaires.
La Très Excellente Majesté est principalement utilisée dans les lois du Parlement, où l’expression « La Très Excellente Majesté du Roi (ou de la Reine) » est utilisée dans le dispositif. La norme est la suivante:
Qu’IL SOIT CONVENU par la Très Excellente Majesté de la Reine, par et avec l’avis et le consentement des Lords Spirituels et Temporels, et des Communes, dans ce présent Parlement assemblé, et par l’autorité de celui-ci, de ce qui suit:
Dans la Chine ancienneEdit
Dans l’Empire de Chine, honorifique (陛下) d’empereur de Chine (皇帝) uniquement.
Au JaponEdit
Au Japon, honorifique (陛下) d’Empereur régnant (今上天皇) uniquement.
A BruneiEdit
A Brunei, un titre malais pour le sultan de Brunei est officiellement Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Baginda (KDYMMPSB) ou officieusement simplement Kebawah Duli. Cela signifie littéralement « Sous la poussière du Très Exalté , le Souverain Victorieux ».
Il reflète le titre de Zilullah-fil-Alam (« Ombre de Dieu sur terre »), faisant référence au sultan comme ayant un petit bout de l’immense pouvoir de Dieu. Le titre paduka signifie « victorieux » en vieux malais, tandis que seri est un honorifique en sanskrit. Le titre baginda est un nom de troisième personne pour les royaux et les prophètes.
En MalaisieEdit
En Malaisie, le style malais pour le Yang di-Pertuan Agong et le Raja Permaisuri Agong est Kebawah Duli Yang Maha Mulia Seri Paduka Baginda ou simplement Seri Paduka Baginda. Le Sultan de Johor et le Permaisuri de Johor utilisent le style malais Duli Yang Maha Mulia (DYMM) qui équivaut à Sa Majesté depuis 2017. Avant cela, ils étaient adressés comme His/Her Royal Highness en anglais, similaire avec les huit autres souverains malais d’état royal en Malaisie.