Il est toujours prudent de faire quelques recherches avant de foncer tête baissée dans le mur de briques de l’intimidation qu’est l’achat de scotch. Peut-être vous renseignez-vous sur la façon dont le scotch est produit. Peut-être lisez-vous les caractéristiques des différentes régions. Mais une chose que même les plus studieux d’entre nous oublient est à quel point les noms écossais peuvent être très étranges et phonétiquement mystérieux.
Il y a une bonne raison. Les noms écossais sont écrits avec un alphabet gaélique, et ses prononciations diversement musicales, particulières et exaspérantes de lettres apparemment reconnaissables. Ainsi, lorsque vous essayez de discuter d’une bouteille d’AnCnoc avec votre Scotchmonger local, vous apparaissez comme un idiot.
Plus maintenant ! Ou du moins, pas tant que vous vous souviendrez de notre Guide de prononciation du whisky écossais, très pratique, mais pas entièrement complet. Il existe déjà plusieurs ressources, depuis le ton sulfureux et reconnaissable de Brian Cox jusqu’aux sites web des distilleries elles-mêmes, en passant par des guides peu élaborés mais complets comme celui-ci, préparé par des passionnés d’écossais qui ont justement fondé la Scotch Malt Whisky Society. Tous ces guides sont utiles, tous sont le fruit d’un travail de longue haleine. Mais ne serait-il pas aussi un peu pratique d’avoir une antisèche de certains des noms de whisky écossais les plus imprononçables déchiffrés pour votre plaisir d’énonciation et d’achat ?
N’oubliez pas que nous ne sommes même pas des phonéticiens amateurs. Parfois, nous disons encore « pisketti » si nous sommes assez ivres. Mais nous avons très facilement honte de nous-mêmes, enclins à l’autocorrection au moindre coup d’œil douteux. Nous sommes également enclins à aller trop loin dans la prononciation, comme cet ami qui prend un gros accent italien en présentant le Valpolicella (et merci, Todd). L’objectif fondamental du scotch (au-delà d’en obtenir, et bientôt) est de maintenir une décence respectable, avant de basculer finalement dans des contes apocryphes de la mer que vous venez d’inventer parce que vous êtes maintenant entièrement gaspillé.
Vous ne trouverez pas ici des noms faciles à prononcer comme Macallan ou Glenlivet. Incroyablement populaires, mais assez intuitifs en matière de prononciation. Nous n’incluons pas non plus les bouteilles qui sont difficiles à prononcer mais aussi ridiculement difficiles à trouver. Cela dit, il devrait y avoir quelques bouteilles reconnaissables et achetables ici – et d’autres que vous n’avez peut-être jamais achetées en raison d’une soudaine crise d’engourdissement de la langue.
Qui savait que les trucs qui glissent si bien sur la langue pouvaient aussi en sortir si maladroitement ?
Aberlour
Pensez à Matt Lauer (et pensez bien), puis ajoutez Aber : ABUR-LAUER.
Allt-A-Bhainne
Vous ne verrez pas celui-ci aussi souvent que, disons, Ardbeg (qui se prononce béatement simplement). Mais des points de cool si vous savez que c’est ALT-A-VAIN.
AnCnoc
Aaa et nous sommes partis à la nage ici. Cela ressemble à une blague orthographique, mais c’est en fait un bon whisky, qui se prononce facilement AH-KNOCK.
Auchentoshan
Ceci ressemble un peu à de l’allemand. En fait, dites-le comme un méchant de Die Hard. Le « ch » est doux et agaçant comme quand les gens disent « Bacchhhhh » : ACH-EN-TOSHEN (alternativement OAK-EN-TOSHEN).
Caol Ila
Les voyelles nous mentent dans presque toutes les langues (ahem, parfois y ?). Voici un excellent exemple, avec ce « a » qui essaie de nous déstabiliser dans notre jeu de prononciation : COOL-EYE-LAH.
Cardhu
Comme lorsque vous essayez d’encourager votre voiture mourante à monter une côte : CAR-DO!
BenRiach
« Ben » est facile (tous les Bens ne le sont pas ? Je plaisante, les gars). La deuxième partie s’inspire de la façon dont nous disons « réagir », moins le « ct » et plus ce « ch » doux : BEN-REE-ACH.
Bruichladdich
C’est presque comme si vous disiez « brook laddie », comme un mec qui aime se détendre près des ruisseaux, sauf qu’ici, si vous voulez être vraiment authentique, ce « ch » a une consonance de type « challah » : BROOCH-LADDY.
Bunnahabhain
Ceci tuerait au Scrabble écossais : BOONA-HABBEN. Des points d’authenticité supplémentaires pour BOONA-HAVVEN.
Dalwhinnie
C’est assez direct, mais il ne faut pas oublier d’utiliser Martha Stewart, par exemple, DAL-HWINNIE.
Edradour
Quelle heure est-il ? C’est Edra d’heure ! D’accord, oublie ça. Juste pas que la dernière syllabe se prononce comme « hour », pas « pour » : ED-RA-DOUR.
Glenfiddich
Encore une erreur facile à commettre. Il suffit de se souvenir des Chroniques de Riddick (et comment oublier) pour GLEN-FIDDICK.
Glenkinchie
Celle-ci ne figure sur la liste que parce qu’elle enfreint la règle générale des sons ch « pas de chimichanga ». Ce « ch » est, en effet, prononcé comme « cheese » ici : GLEN-KIN-CHEE.
Glenmorangie
Ça semble simple, non ? Faux ! Accrochez votre tête de honte. Le g est en fait « soft », comme dans « Scotch prodigy ». Donc ce scotch sonne comme si tu voulais que ton ami Glen retourne au salon de bronzage : GLEN-MORANGEE.
Glen Rothes
On est tenté de prononcer ça comme « vêtements », mais c’est GLEN-ROTH-IS.
Jura
« Tu es un (abruti éhonté/rose de mec) », avec un « J » : JU-RAH.
Lagavulin
Pas vraiment trop difficile, juste facile à trouver et facile, si vous êtes trop pompé pour votre scotch, à surprononcer. Un « g » dur – comme dans « Ghost Rider : Spirit of Vengeance. » (OK, en fait, juste la partie « Ghost ».) LAGA-VOO-LIN
Laphroaig
Iconique comme un feu de camp liquide, donc vous savez peut-être déjà comment il se prononce. Mais juste au cas où vous voudriez abandonner sur cette deuxième (ou est-ce la troisième ?) syllabe, ne le faites pas. Il suffit de murmurer LA-FROIG (LA-FROYEEG, accéléré).
Oban
Pas aussi simple qu’on pourrait l’espérer, la seule astuce ici est de mettre comme… 40% d’effort dans la prononciation de ce « a ». Un peu comme OBEN, presque OB’N.
Old Pulteney
Encore un cas de voyelle oubliée. Et un scotch qui sonne comme une blessure de berger » OLD PULT-KNEE.
Royal Lochnagar
Un « g » dur comme dans « Go on with your bad self, you sexy Scotch lover ». Et Loch comme dans « Loch Ness », et Dieu merci pour ce monstre lacustre et tous les moments d’enseignement qu’il fournit : LOCH-NA-GARR.
Strathisla
Pourquoi ce « s » est-il là ? Pour te déstabiliser complètement, idiot. STRATH-EYE-LAH
Quelques règles à suivre au hasard:
Ben, comme dans la vie, se prononce typiquement « Ben. »
Le « CH » a tendance à recevoir le traitement fantaisiste d’un Johann Sebastian Baccchhhh, mais vous pouvez aussi utiliser un son « K » dur. Mais jamais le son « ch » dans « chimichanga ». (Presque jamais. Voir Glenkinchie.)
Les voyelles sont jetées dans tous les sens, perdues et réapparaissant comme des poivrons dans une salade d’accompagnement.
« Glen » signifie simplement « vallée », aucune association entre les distilleries. Ou Glenn Gulia.
En cas de doute, pointez du doigt et souriez.
Image d’en-tête via Alexandru Nika / .com