TV-ohjelmissa yleisesti käytetty sana: Mitä tarkoittaa Daebak?

gstatic.com

Slangisanoja

Slangi on hyvin epävirallista kieltä tai spesifisiä sanoja, joita tietty ihmisryhmä käyttää. Slangia kuulee yleensä puhuttavan useammin kuin sitä näkee kirjoitettuna, vaikka sähköpostit ja tekstit sisältävätkin usein monia keskusteluslangisanoja.

Nyt korealainen kulttuuri toimii samalla tavalla. Korealaiset käyttävät slangia erottaakseen standardikorean, joka on usein kirjallisessa muodossa, koreasta, jota käytetään päivittäisissä keskusteluissa. Laajemmin levinneen slangin tapauksessa sisäisestä ryhmästä tulee suurin osa keskusteluun osallistuvista korealaisista natiiveista.

Tässä artikkelissa Channel Korea selittäisi lisää korealaisista slangisanoista, Daebak-sanan merkityksestä, sen käytöstä jokapäiväisessä keskustelussa, korealaisten slangisanojen käytöstä jokapäiväisessä elämässä ja hieman muusta korealaisesta slangista.

Mikä on Daebakin merkitys?

redbubble.net

대박 on koreankielinen slangitermi, jota käytetään lähinnä nuorten tai nuorten aikuisten keskuudessa ilmaisemaan, kun jotain tapahtuu, joka on hyvä, siisti, hauska jne.

Alun perin se tarkoitti ”jättipotti” tai ”odottamaton suuri asia”, joten nykyään slangitermin merkitys on lähinnä iloinen huudahdus silloin, kun tuntuu siltä, että sinulla kävi tuuri tai että jokin meni niin kuin halusit.

Alunperin se tarkoitti jättipottia tai isoa menestystä, mutta nykyään ihmiset käyttävät sitä myös yllätyksenä/hämmästyksenä huudahduksena. Sitä voidaan käyttää myös sarkastisesti.

gstatic.com

Seuraavaksi, jos olet läheisen ystäväsi kanssa ja hän kertoo sinulle tarinaa, ja hän sanoo jotain, joka on mielestäsi todella mahtavaa, saatat sanoa ”Daebak!” osoittaaksesi kiinnostuksesi.

Voit käyttää sitä myös kuumista jutuista. Kun menet ostoksille ja löydät jotain, jonka tiedät olevan todella hyvää mutta niin halpaa, saatat sanoa ”Daebak!”

Sanaa käytetään, kun jokin asia on hyvin jännittävä. Sitä käytetään sanomaan ”대박” ja ”대박이다”. Tietenkin sitä käytetään myös silloin, kun sinua kehotetaan voimakkaasti ironiaan tai kun työsi on suuresti vääristynyt.

Lyhyesti sanottuna Daebakia käytetään kuin huudahdussanaa, joka ilmaisee puhujan massiivista tunnetta sekä puhujan yllätyksellisyyttä, josta voi päätellä, että puhuja ei tiennyt sisällöstä ennen kuin (s)hänestä on kerrottu.

Johtopäätöksenä voidaan todeta, että ”daebak” on korean kielen slangisana, jota käytetään, kun jotain hyvää tai hienoa tapahtuu.

Daebakin käyttö päivittäisessä keskustelussa

http://sf1.be.com

Nuorten huudahdusten käyttö on monipuolista. Tämä on kulttuuripuhetta nuorten koreankielisten keskuudessa. Koska se on sana, jota käytetään hyvin usein nykykoreassa, erityisesti nuorten keskuudessa, se esiintyy usein draamoissa, ja sitä kuvataan yleensä lukiolaistyttöjen käyttämänä ihailuna.

alkuperä on 흥부전Bg

Suuri kurpitsa = 대 박

Heungbu parantaa pääskyn jalat ja saa pääskystä suuren kurpitsan siemeniä.
Suuri kurpitsa kasvaa ja siitä tulee monia kulta- ja hopea-aarteita. Vastakohtana on epäpuhtaus, joka tarkoittaa pientä kurpitsaa (esim. 쪽박)

Hän käyttää tuota sanaa myös yllättyessään. Tuolla ei ole vain positiivista merkitystä, vaan sitä voi käyttää myös ilmaistaessa järkytystä. Voit siis vain ymmärtää, että se on yllätysilmaus.

Esimerkki:

1.A: 그 남자애가 나 좋아한데
(Geu namjaaega na joahande)
Hän tykkää minusta ilmeisesti.

B: 대박, 진짜?
( Daebak, jinjja?
Ei voi olla totta, tosissaan?

2. A: 나 지갑 잃어 버렸어
(Na jigab iro boryeosseo)
Hukkasin käsilaukkuni

B: 헐, 대박! 가방 다시 잘 찾아봐!
(Heol, daebak! Kabang dasi jal chajabwa!)
Mitä.. katso taas laukkuusi!

3. A: 이거 대박이다 완전 신기해.
(Igeo daebakida wanjeon singihae)
Vau tämä on niin siistiä, Se on uskomatonta.

B: 그치?
(Geuchi?)
Minä tiedän, eikö niin?

Joskus näkee sanoja, joita ei ymmärtäisi helposti. Se johtuu kulttuurierosta. Älä yritä ymmärtää sitä väkisin, vaan yritä nähdä mahdollisimman paljon esimerkkejä, jotta tiedät, milloin voit käyttää sitä.

Korealaisten slangisanojen käyttö jokapäiväisessä elämässä

gstatic.com

Millenial-ihmisillä eli suositulla Z-sukupolvella on joitain päivitystapoja tai omaa muotia tyylissä, ruuissa, harrastuksissa ja jopa sanojen käytössä keskusteluissa.

Tämä ilmiö esiintyy myös korealaisten nuorten keskuudessa. He käyttävät slangisanoja niin paljon virallisen kielen ohella, sulkeakseen pois vanhemmat ihmiset. Jos he keskustelevat tai puhuvat ystäviensä tai muiden samanikäisten tai nuorempien kanssa, he käyttävät yleisesti slangisanoja päivittäisessä keskustelussaan.

Näemme sen korealaisissa draamoissa tai varietee-ohjelmissa. Jopa idolit käyttävät nykyään paljon slangisanoja. Tämä keskustelu voi olla positiivista, koska he näyttävät rennommilta ja heitä on helpompi lähestyä.

Muut korealaiset slangisanat

Pinterest

Tänä päivänä korealaiset nuoret käyttävät monia slangisanoja päivittäisessä keskustelussaan. He ilmaisevat tunteitaan tai ajatuksiaan slangisanojen avulla ja jopa lyhentävät sanoja tai käyttävät sen alkukirjainta. Nämä ovat joitakin korealaisia slangisanoja, joita nuoret käyttävät paljon:

1. 대박 (Daebak), joka tarkoittaa jättipotti, suuri hitti, hämmästyttävä jne.

Esim: 이거 대박이다 완전 신기해.
(Igeo daebakida wanjeon singihae)
Wow on niin siistiä, Se on uskomatonta.

2. 훈남/훈녀(Hum nam/Hum neo) – Tällä termillä viitataan henkilöön, joka on viehättävä ja josta huokuu pehmeä/ lempeä aura. Yleensä he näyttävät vastuuntuntoisilta.

Ex: 요즘은 미남보다는 훈남이 훈남이 인기가 더많죠.
(Yojeumeun mi nam bo da neun hun man man i in gi ga deo manh jyo).
Nykyaikana viehättävät tyypit ovat suositumpia kuin seksikkäät tyypit.

3. 엄친아 (Um-chin-ah)/ 엄친딸 (Um-chin-dtal) Tämä on lyhennetty termi lauseesta ”엄마친구의 아들/딸”, joka tarkoittaa äitini ystävän poikaa. Um äidistä (Um-ma), Chi,n ystävästä (Chin-gu) ja ah, pojasta (Ah-deul) tai dtal, sanasta tytär. Sitä käytetään viittaamaan poikiin/tyttöihin, jotka ovat hyviä kaikessa.

Esim: 걔 학벌도좋고, 착하고, 완전 잘생겼어.엄친아야.
(Gyae hakbeoldo joh go, chakha go, wan jeon jal saeng gyeoss eo. Eom chin a ya)
Hänellä on hyvä koulutustausta, mukava ja super viehättävä. Hän on eom chin a.

4. 행쇼 (Haeng-syo) – Tämä Korean musiikki-/muoti-/trendi-ikoni G-dragonin popularisoima fraasi on lyhennetty sana 행복하십쇼, joka tarkoittaa kunniakielellä ”Ole onnellinen”. Sitä käytetään hyvästelemään – englanninkielinen vastine olisi ”Peace”- tai kirjaimellisesti ”Ole onnellinen”.

Esim: 나먼저갈께, 행쇼.
(Na meon jeo gal kke, haeng syo)
Minä lähden ensimmäisenä, rauha.

Kiinnostus

5. 얼추 (eol chu) – suunnilleen, noin.

Esim: 다해서얼추얼마야?
(Da hae seo eol chu eol ma ya?)
Paljonko se on suunnilleen, yhteensä?

6. 갑이다/을이다 (gab i da/ eur i da)- Gab/Eur ovat sanoja, joita käytetään ilmaisemaan valtadynamiikkaa kahden ihmisen tai ryhmän välillä. Gab edustaa henkilöä, jolla on enemmän valtaa, ja eur on alistettu. Tätä käyttöä popularisoi Gag Concert -nimisen komediaohjelman jakso ”Gab/Eur-yhtiö”, jossa koomikot käyttivät satiiria Korean yrityskulttuurista.

Esim. 결혼전에는, 여자가 갑이지. 결혼후에는 남자가 갑이고.
(gyeol hon jeon e neun, yeo ja ga gab i ji. geyol hon hu e neun, nan ja ga gab i go.)
Ennen avioliittoa nainen on gab. Avioliiton jälkeen mies on gab.

7. 짱 (jjang)- ’mahtava’ tai ’paras’, ja sitä voidaan käyttää adjektiivina tai affiksina. Adjektiivina käyttäisit tätä slangia kuvaamaan jotakuta tai jotakin, joka on paras.

Ex: 넌 짱이다!
( neon jjangida)
Olet mahtava!

8. 헐 (heol)- Ei voi olla totta, Voi luoja, Wah

Ex: 헐? 및젔나봐
(Heol? Micheonnabwa)
Voi hyvänen aika? Tämä on hullua.

Tässä muutamia esimerkkejä korealaisista slangisanoista, ja löydät lisää toisesta artikkelista.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.