Miten prepositioita en ja dans käytetään ranskaksi?

Prepositiot en ja dans tarkoittavat molemmat ranskaksi ”in”, ja ne voivat ilmaista sekä aikaa että paikkaa. Ne eivät kuitenkaan ole keskenään vaihdettavissa, vaan niiden käyttö riippuu sekä merkityksestä että kieliopista.

En ilmaisee, kuinka kauan jokin toiminta kestää. Huomaa, että tämä tarkoittaa, että verbi on yleensä preesensissä tai menneisyydessä.

Il a lu le livre en une heure. -> Hän luki kirjan tunnissa.

En käytetään ilmaisemaan kuukautta, vuodenaikaa tai vuotta, jolloin jokin toiminta tapahtuu.

Nous voyageons en avril. -> Matkustamme huhtikuussa.

En voi tarkoittaa ”in” tai ”to”, kun sitä seuraa suoraan substantiivi, joka ei tarvitse artikkelia.

Il est en classe. -> Hän on koulussa.

Dans ilmaisee ajan, jonka kuluessa jokin toiminta tapahtuu. Huomaa, että tämä tarkoittaa, että verbi on yleensä nykyhetkessä tai tulevaisuudessa.

Nous partons dans dix minutes. -> Lähdemme kymmenen minuutin kuluttua.

Dans viittaa johonkin, joka tapahtuu vuosikymmenen sisällä tai sen aikana.

Dans les années soixantes… -> Kuusikymmenluvulla…

Dans tarkoittaa ”paikassa”, kun sitä seuraa artikkeli plus substantiivi.

Il est dans la maison. -> Hän on talossa.

Dans tarkoittaa myös ”to” tai ”in” joidenkin osavaltioiden ja maakuntien kanssa.

J’habite dans le Maine. -> Asun Mainessa.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.