Kivikeitto

Aarne-Thompson-Utherin kansantarujen luokitusjärjestelmässä tämä tarina ja sen muunnelmat ovat tyyppiä 1548.

Taide, viihde ja mediaTiedosto

”Kivikeiton” kaltaiset yhteistyöhankkeetTiedosto

On olemassa monia esimerkkejä hankkeista, jotka viittaavat ”Kivikeitto”-tarinan teemaan, jossa on kyse siitä, että jotakin merkittävää saadaan aikaiseksi keräämällä monta pientä panosta. Esimerkkejä ovat mm:

  • Dungeon Crawl Stone Soup, tietokonepeli, joka laajensi hylättyä projektia monien eri koodaajien panoksilla
  • Stone Soup, lasten kirjallisuuslehti, jota Kaliforniassa sijaitseva Children’s Art Foundation on julkaissut vuodesta 1973
  • Stone Soupercomputer, monista pienistä yksiköistä koostuva tietokone
  • Stone Soup, avoimen lähdekoodin ohjelmistoprojekti, jonka tarkoituksena on tarjota tutkijoille ja ammattilaisille puitteet Bayesin maalinseuranta- ja tilanarviointialgoritmien kehittämiseen ja testaamiseen.

AdaptationsEdit

FilmEdit

Elokuvassa Fandango (1985) on loppupuolella hääjakso, joka rakentuu Stone Soup -teeman varaan. Päähenkilöiden on pidettävä hääseremonia, mutta heiltä puuttuvat tarvittavat varat. Siksi he pystyttävät taittuvan korttipöydän teksasilaisen uneliaan pikkukaupungin pääkadun varrelle, pölyttävät sen ja kutsuvat ohikulkijoita häihin. Samalla kun he sepittävät tarinoita rikollisista pitopalveluista ja kolaroituneista samppanja-autoista, ystävälliset kaupunkilaiset lahjoittavat aikaansa ja resurssejaan, ja tuloksena on maaginen hääseremonia.

KirjallisuusEdit

Gerald Griffin kirjoitti ”The Collegians” (1829) -kirjan, jonka luvussa 30 on versio kalkkikeitosta.

William Butler Yeatsin näytelmässä ”The Pot of Broth” (1904) kerrotaan versio tarinasta, jossa nokkela irlantilainen kulkuri käyttää järkeään huijatakseen kiukkuiselta keskiaikaiselta kotiäidiltä päivällisen.

Tarinan pohjalta Marcia Brownin vuonna 1947 ilmestyneessä lastenkirjassa ”Kivikeitto” (Stone Soup, 1947) sotilaat huijaavat kurjia kyläläisiä kokkaamaan itselleen juhlapöydän. Kirja oli Caldecott-kunniakirja vuonna 1948, ja kapteeni (jota esitti Bob Keeshan) luki sitä ääneen Kapteeni Kenguru -sarjan varhaisessa jaksossa 1950-luvulla sekä ainakin kerran 1960-luvulla tai 1970-luvun alussa.

Gordon R. Dickson julkaisi vuonna 1965 novellin nimeltä ”Soupstone” (Keittokivi), jossa omapäinen lentäjä lähetetään ratkomaan ongelmaa planeetalla korkeasti koulutetun ja pätevän virkailijan varjolla. Hän onnistuu teeskentelemällä ymmärtävänsä kaiken, mutta todellisuudessa hän vain saa paikalliset soveltamaan jo olemassa olevia tietojaan ja kykyjään tehtävään.

”Kivikeitto” (1968), jonka on kirjoittanut Ann McGovern ja kuvittanut Nola Langner, kertoo tarinan pienestä vanhasta rouvasta ja nälkäisestä nuoresta miehestä, joka kysyy ovelta ruokaa, ja siitä, miten mies huijaa rouvan keittämään kivikeittoa.

Vuonna 1975 Walt Disneyn tuotantotalo Walt Disneyn tuotantoyhtiö Walt Disney Productions julkisti lukemisen ihmeellisestä maailmasta kertovaa kirjaa nimeltä Nappulakeitto. Daisy Duck huijaa Roope Ankkaa jakamaan ruokansa, joka auttaa maustamaan hänen nappisoppaansa.

Kanadalainen lastenkirjailija Aubrey Davis sovitti tarinan juutalaiseen kontekstiin kirjassaan Bone Button Borscht (1996). Davisin mukaan hän kirjoitti tarinan, kun hän ei löytänyt mieleistään tarinaa hanukkalukemiseksi. Barbara Buddin kerronta Bone Button Borschtista esitetään perinteisesti ympäri Kanadaa CBC Radio Onen As It Happens -ohjelmassa hanukan ensimmäisenä päivänä.

Jon J. Muthin tarinaan perustuva lastenkirja, jonka nimi on myös Stone Soup (2003), sijoittuu Kiinaan, samoin kuin Ying Changin The Real Story of Stone Soup (2007).

MusicEdit

Shel Silversteinin laulu The Wonderful Soup Stone kertoo version tästä tarinasta. Bobby Bare sisällytti kappaleen albumilleen Lullabys, Legends and Lies (1973). ja Dr. Hook & The Medicine Show sisällytti kappaleen albumilleen Belly Up! (1973).

Tom Chapinin ja John Forsterin kirjoittama versio tarinasta on Chapinin albumilla Mother Earth (1990).

TelevisioEdit

  • Jim Hensonin The Storyteller -sarjassa on yksi tarina nimeltä ”A Story Short” (Lyhyt tarina), jossa päähenkilönä on itse tarinankertoja (jota esittää John Hurt). Alussa hän saapuu linnaan, josta heitetään ulos mies, joka kerjää ruokaa. Hän jatkaa huijaamalla kuninkaan kokin tekemään kivikeittoa. Kun ihmiset on onnellisesti ruokittu, kokki tajuaa, mitä on tapahtunut, ja rukoilee kuningasta antamaan hänen keittää Tarinankertoja öljyssä, mutta kuningas sen sijaan tarjoaa ulospääsyä – kertoa hänelle sen sijaan tarina joka päivä vuoden ajan.
  • PBS Kidsin ohjelmassa Between the Lions esitettiin jakso, jossa luettiin versio tarinasta. Tässä versiossa muukalaiset korvattiin avaruusolennoilla.
  • Satu sovitettiin Unkarilaisia kansantarinoita -ohjelman jaksoksi.
  • Sadun venäläiseen muunnelmaan perustuva neuvostoliittolainen piirrettyelokuva tehtiin vuonna 1982.
  • Kadonneiden maa (televisiosarja vuodelta 1974) 1. kauden 14. jakso otsikolla ”Kivikeitto”, jossa marsalkka (isä) käyttää kivikeittoa saadakseen lapsensa auttamaan keräämään tavaroita illallista varten.
  • Little House on the Prairie Kausi 8, Jakso 13 on otsikoitu ”Stone Soup” (Kivikeitto) ja sen teemana on tämä tarina.
  • Robot Chicken Kausi 9, Jakso 13 on otsikoitu ”Gimme That Chocolate Milk” (Anna minulle sitä suklaamaitoa), ja siinä on lyhyt sketsi, joka tekee pilaa tästä vertauksesta. Siinä kyläläiset tappavat muukalaisen, joka huijasi heidät jakamaan, peittääkseen ”yhteisen häpeänsä”.
  • The Walking Dead Kausi 10, Jakso 21. Carol mainitsee ”kivikeittotarinan”.

Onnekas rautakalaEdit

Nykyaikainen muunnelma ”kynsikeitosta” auttaa lievittämään todellista raudanpuuteanemiaa Kambodžassa. Lucky Iron Fish on valurautapalkki, joka on ”Try Kantrop” -kalan muotoinen, jota monet kyläläiset pitävät onnekkaana. Kun se upotetaan kiehuvaan keittoastiaan, tarpeeksi rautaa liukenee nesteeseen ja lisää kriittisiä määriä hivenravinteita, joita tarvitaan estämään tietyntyyppisiä anemioita.

Sotilaallinen taktiikkaEdit

US-armeijan kenraali George S. Patton viittasi ”kivikeittomenetelmään”, jolla hän pyrki hankkimaan resursseja hyökkäyksiä varten, vaikka esimiehet olivat virallisesti paheksuneet hyökkäysoperaatioita. Sotilaallisessa kontekstissa hän lähetti yksiköitä eteenpäin, näennäisesti tiedustelutehtäviin, joissa hän tiesi kohtaavansa vastarintaa. Vihollisen vastarinnasta ”yllättyneenä” Patton pyysi myöhemmin tukea tiedustelijoilleen, ja nämä tehtävät muuttuivat lopulta pienimuotoisiksi luotainhyökkäyksiksi. Sitten, kun täysi taistelu oli alkanut, Patton pyysi (tai teki toimeenpanopäätöksen) piirittää tai työntää täydellä voimalla vihollisen vastarintaa vastaan sillä perusteella, että vahvistukset olivat joko jumissa tai kykenemättömiä perääntymään. Hän teki näin erityisesti Sisilian taistelussa, etenemisessä Palermoon ja uudelleen Luoteis-Euroopan kampanjassa, erityisesti Metzin lähellä, kun hänen 3. Yhdysvaltain armeijansa pysäytettiin virallisesti Market Garden -operaation aikana.

PlacesEdit

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.