Suave palabra persa que enamora

Prin bhammockfard

Sigue

22 de octubre, 2020 – 5 min read

El camino para aprender persa puede ser duro buscando en diferentes páginas web de universidades y centros académicos por todo Internet. Mientras que algunos pueden enseñarte cómo saludar o hacer los saludos, yo quiero ayudarte a captar algunos sentimientos mientras hablas con un local, digamos una chica o un chico en potencia.

Los viajes internacionales pueden haber quedado en suspenso para todos nosotros, pero explorar la cultura y el arte extranjeros todavía es posible a través de libros, películas o Medium. Mientras me autoaíslo, averiguando cómo hacer las berenjenas a la parrilla y friendo mis ajos para hacer Mirza Ghasemi, aprender un nuevo idioma podría ayudarnos a conocer los entresijos de diferentes culturas. Si quieres hablar, leer o simplemente hablar con tus amigos, considera la posibilidad de memorizar estas palabras para sorprender a tus amigos persas.

Aziz-am / عزیزم

Ya sea al principio o al final de cada frase común con las chicas y chicos nativos para calmar el estado de ánimo en una relación romántica y simplemente significa » mi querida». Amantes, familia

Utilizar esta palabra a un amante, amigo o miembro de la familia. De hecho, a los persas les encanta utilizar «Azizam» para referirse simplemente a «mi querida», a diferencia de lo que ocurre en Occidente, incluso es común escuchar a los amigos varones llamarse entre sí con estos términos también.He aquí algunos ejemplos :

  • ¡Azizam, Biya Sham bokhor! (querida, ven a cenar)
  • Azizam, kheili dooset daram (querida, me gustas mucho)
  • Salam Azizam, halet chetore? (hola querida, ¿cómo estás?)

Ya que estoy enseñando principalmente cómo robar corazones persas, vamos a entrar un poco en la gramática aquí, Azizam es una versión más corta de Aziz-e-ma, la combinación real de «querida» y «mi».

Jan/جان

A menudo, los amables iraníes en lugar de llamar a la gente por sus nombres, como Nastaran, Parnian, Amoo, simplemente les llaman Nastaran Jan, Parnian Jan, Amoo Jan. La palabra Jan puede salvarte de la vergüenza de olvidar el nombre de un miembro de la familia, es una forma cariñosa de llamarlos.

No sólo para la familia y los amigos, sino para romper el hielo en las clases o en una empresa de nueva creación utilizan la palabra «Jan» después del nombre. Personalmente lo prefiero. Implica automáticamente una sensación de cercanía.

Pero la conclusión es que realmente no puedes equivocarte al llamar a alguien Joon/jān (a menos que tengas una relación muy formal con ellos).

Janam/جانم

Janam es un tipo de amor cálido, el tipo que un novio podría sostener a su novia o esposa hacia su marido. La palabra «Janam » significa «mi vida y mi alma», podría ser dicho durante una discusión menor, como una persona puede decir Janam puede ser dicho como una respuesta a llamar a su nombre.

  • Janam? ¿Chi gofti? ( querida, ¿qué has dicho?)
  • Eshtebah sheode, Janam. (hubo un error, querida)
  • Jane man ast oo. (él/ella es mi vida y mi alma)

Hay otro término como «Joonam» que tiene el mismo significado pero de forma más informal.

Delbar/ دلبر

En otras palabras, estar tan enamorado pero dudar en decírselo a la otra persona que respirar es imposible. Delbar refiriéndose a «mi querido» sólo puede usarse cuando se tiene un besuqueo romántico cercano. Imagínese la escena: la música suena, los brazos se rodean, «Delbaram» se respira románticamente en una oreja.

Por supuesto, no es ilegal usarlo en otras ocasiones. Delbar es perfecto para ligar con las chicas y pedirles que salgan a cenar, o en uno de esos momentos íntimos, como despertar juntos por la mañana.

  • ¡Delbaram, bia inja! (ven aquí, querida)
  • ¡Khoshgel shodi delbar! ( estás preciosa, querida)

Zendegim/ زندگیم

Zendegim es un término de cariño muy común para las parejas o un chico suelto que significa «mi vida». Zendegim encierra un amor profundo y absoluto por una persona. Una palabra profundamente cariñosa, dicha en voz baja durante una cena romántica mientras se coge la mano de la pareja, mirándola seriamente a los ojos, diciendo » Zendegimi- tú eres mi vida»

  • To zendegimi ( tú eres mi vida)
  • Dooset daram Zendegim ( te quiero, mi vida)

Eshgham/عشقم

Como la canción de Abba mi canción de amor, una palabra que la persona es «tu amor» o un amor para toda la vida. Experimentar un amor profundo, repentino y absoluto por alguien. Ese tipo de palabra de amor que ocupa todas las horas de vigilia (excepto, quizá, cuando el chat del grupo está en marcha). Eshgham es un término fuerte que puede ser utilizado por una persona expresando a otra, o por una novia al final de cada frase ordinaria para expresar un profundo comentario.

  • Eshgham, koja boodi? (mi amor, ¿dónde has estado?)
  • Ghorbonet Bram, eshgham (sinceramente. Mi amor)
  • Eshgham, in chie poshidi. (mi amor, ¿qué llevas puesto?)

Jigaram/جیگرم

La palabra romántica pero menos común» Jigaram» se refiere a «mi hígado». Es una forma íntima de expresar los sentimientos más profundos hacia alguien. La palabra «Jigar» significa literalmente «hígado», ya que el hígado tiene que ver con la distribución de la sangre y es tan importante para vivir, esto se ha convertido en una forma cariñosa de llamar a alguien que te gusta o amas.

  • ¡Jigarami también! ( eres mi hígado)
  • Jigareto ghorboon( déjame matarme por tu hígado) forma divertidísima de expresar los sentimientos

Mibosamet/ میبوسمت

En todos los idiomas, hay una variedad de formas de hacer sentir bien a tu pareja y la mejor es el beso. El término» Miboosamet» significa «Te beso» es común decirlo al final de una llamada telefónica íntima con los seres queridos, y sale literalmente del fondo del corazón.

  • ¡Khoshhal shodam, Miboosamet, Khodahafez Azizam! (Me alegro de hablar contigo, te beso, adiós querida)
  • ¡Manam deltangetam,Miboosamet Janam! (Yo también te extraño, te beso)

Nafasam/نفستم

Significa mi alma, esta palabra es un término para sostener un amor profundo y absoluto por una persona. Se coloca en la mayoría de las frases de las parejas como muestra de un profundo afecto. Puede formar parte de una mañana romántica al despertarse junto a la pareja, estrecharla en los brazos al quedarse dormida, darle besos de mariposa, mirarla a la cara y llamarla Nafasam.

  • ¡Nafasam, khoshgel shodi! ( mi alma/mi querida, estás preciosa)

Khoshgelam/خوشگلم

Significa «mi belleza’, Decirle a una chica que es hermosa es lo mismo que decirle a un hombre que es hermoso. Ella puede tener una sola peca justo en el puente de la nariz, o puede parecer que casi baila con sus manos cuando habla.

  • ¡Khoshgelam! (mi belleza)

Para utilizar estas palabras en una frase puedes ver este vídeo de TAPPersia sobre las frases que puedes utilizar en un restaurante para hacerte con el lenguaje romántico persa y crear el ambiente o llevar tu relación a otro nivel.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.