Náhuatl

Ximocehuitzino – Bienvenido

El término náhuatl (nawatlahtolli) abarca una serie de lenguas estrechamente relacionadas que forman la rama más meridional de la familia lingüística uto-azteca. Sirve como nombre general para 27 variantes lingüísticas (Ethnologue), algunas mutuamente ininteligibles, que son habladas por más de 1,6 millones de personas en México en la actualidad. Hay más hablantes de náhuatl que de cualquier otra lengua indígena en México. El nombre náhuatl significa «algo que suena bien». El término a veces también se refiere al náhuatl clásico, la lengua administrativa del imperio azteca que sirvió como lengua franca en Centroamérica desde el siglo VII hasta el XVI d.C., cuando los conquistadores españoles llegaron al Nuevo Mundo.

Se cree que los pueblos nahuas se originaron en lo que ahora es el suroeste de Estados Unidos y el noroeste de México, y que se separaron de los otros pueblos uto-aztecas y emigraron al centro de México alrededor del año 500 d.C., extendiéndose finalmente y convirtiéndose en el pueblo dominante del centro de México.

Estado

De las 27 variedades de náhuatl listadas por Ethnologue, sólo doce tienen más de 10.000 hablantes, once variedades tienen sólo entre 1.000 y 9.000 hablantes, y 3 variedades ya están extintas. Como ocurre con otras lenguas indígenas de México, la mayoría de los hablantes de náhuatl son bilingües en náhuatl y español. En algunos pueblos, los jóvenes no aprenden náhuatl, mientras que en otras zonas, la mayoría de los niños que entran en la escuela no hablan español. En algunas zonas, hay escuelas primarias e incluso secundarias que se imparten en náhuatl.

Dialectos

Los lingüistas distinguen tres divisiones básicas de las lenguas náhuatl, basadas en el destino del fonema náhuatl clásico */tl/.

  • Las variedades del centro y del norte conservan /tl/, por ejemplo, Náhuatl.
  • Las variedades orientales sustituyeron /lt/ por /t/, por ejemplo, Nahuat.
  • Las variedades occidentales sustituyeron /tl/ por /l/, por ejemplo, Nahual.

Estructura

Sistema sonoro

Los inventarios fonémicos de las diferentes variedades náhuatl no varían mucho. Las sílabas náhuatl suelen estar formadas por una sola vocal, opcionalmente precedida o seguida de una sola consonante. El tipo de sílaba más común es Consonante + Vocal. Las agrupaciones de consonantes sólo se producen porque dos consonantes de dos sílabas distintas se cruzan. El náhuatl generalmente no tiene diptongos, así que cuando dos vocales se escriben juntas, pertenecen a sílabas diferentes y se pronuncian por separado.

Las tablas siguientes muestran un inventario fonémico estandarizado basado en el inventario del náhuatl clásico. Muchos dialectos modernos carecen de algunos de estos sonidos o incluyen otros.

Vocales

El náhuatl tiene cuatro vocales que pueden ser largas o cortas. La longitud de las vocales marca una diferencia en el significado de las palabras, por ejemplo, istaʔsalt’ e ista:ʔ ‘blanco’. La distinción entre vocales largas y cortas puede estar desapareciendo en algunas variedades de la lengua. Las distintas ortografías del náhuatl representan las vocales largas de forma diferente. Algunas usan dos puntos, por ejemplo, o:, otras usan un macrón, por ejemplo, ō, otras escriben una vocal doble, por ejemplo, oo.

Cerrar

i

Medio
e
o
Abre
a
Escucha » Muestras de vocales cortas y largas en el náhuatl de Orizaba

Consonantes

Las variedades del náhuatl tienen un inventario relativamente pequeño de fonemas consonánticos. No hay oclusiones sonoras, fricativas ni africadas.

.

.

Palatal Labiovelar
Paradas
p
t
k
ʔ
Frictivos
s
ʃ
(h)
Africados
tɬ, ts
Laterales
l
Nasales
m
n
Semivocales
w
j
  • /kʷ/ = se pronuncia como /k/ con los labios redondeados. /kʷ/ se escribe como cu o qu cuando precede a una vocal posterior; cuh o uhc en posición final de sílaba;
  • /ʔ / = sonido entre vocales en uh-oh
  • ʃ// = sh en shop; representado por x en la ortografía
  • /tʃ/ = ch en chap
  • /ts/ = ts en cats; a menudo se escribe como tz
  • /tɬ/ no tiene equivalente en español; intente pronunciar a y a sin voz simultáneamente.
  • /j/ = y en yet

Estress

El stress en la mayoría de las variedades del náhuatl cae en la penúltima sílaba.

Gramática

El náhuatl es una lengua polisintética, es decir, añade diferentes tipos de afijos (prefijos y/o sufijos) a las raíces para formar palabras muy largas. Estas palabras funcionan como oraciones completas en lenguas como el inglés. Por ejemplo, hay una palabra de 18 sílabas en el náhuatl de Tetelcingo nehualmoyecastemojmolunijtzinutinemisquioni que significa ‘Ustedes, gente honorable, podrían haber venido golpeando sus narices para hacerlas sangrar, pero en realidad no lo hicieron’. Haga clic aquí para ver cómo se formó esta larga palabra.

Sustantivos y pronombres

  • La mayoría de las formas gramaticales de los sustantivos están marcadas por sufijos.
  • Los sustantivos pertenecen a una de dos clases: animados o inanimados.
  • Los sustantivos están marcados por el número: singular y plural.
  • Los sustantivos están marcados por el género.
  • Los casos de los sustantivos se marcan con uno de dos sufijos: absolutivo y posesivo, como en el siguiente ejemplo de Wikipedia.
  • Algunas variedades del náhuatl distinguen entre pronombres de primera persona del plural inclusivos y exclusivos.
  • Muchas variedades distinguen entre pronombres de segunda y tercera persona honoríficos y no honoríficos, por ejemplo, tehwa:tl ‘no honorífico tú singular’ y amehwa:ntzitzin ‘honorífico tú plural’ (Wikipedia).

hombre oquichtl absolutivo singular
hombres oquichtin absolutivo plural
mi hombre noquich posesivo singular
mis hombres noquichhuān posesivo plural

Posiciones

El náhuatl utiliza postposiciones en lugar de preposiciones (como en español). Entre ellas están -tla(n), -pa(n), -ca(n), y -c(o), todas las cuales significan algo así como ‘en’, o ‘en el lugar de’. Esto explica por qué muchos nombres de lugares en México terminan en uno.

Verbos

Los verbos náhuatl son bastante complejos.

  • Los prefijos se usan para mostrar concordancia en persona y número con los sujetos y objetos de los verbos.
  • Los sufijos marcan tiempo y aspecto.
  • Hay tres tiempos: presente, pasado y futuro.
  • Hay tres aspectos: imperfectivo, perfectivo y progresivo (en algunas variedades)
  • Hay varios modos: indicativo, imperativo, optativo y prohibitivo (en algunas variedades)
  • Las voces aplicativa y causativa se encuentran en muchos dialectos modernos del náhuatl (Wikipedia).
  • Muchas variedades utilizan marcadores honoríficos especiales para expresar cortesía hacia los interlocutores o las personas/cosas de las que se habla, por ejemploen el náhuatl clásico,ti-mo-t͡la:lo-a ‘corres no honorífico’ y ti-mo-t͡la:lo-t͡sino-a ‘corres honorífico’ (Wikipedia).

Orden de las palabras

Algunos lingüistas sostienen que el náhuatl permite todas las ordenaciones posibles de Sujeto, Verbo y Objeto. Otros piensan que el náhuatl tiene un orden verbal inicial básico con amplia libertad de variación, lo que permite a los hablantes utilizar el orden de las palabras con fines pragmáticos como el enfoque y el tema.

Vocabulario

El vocabulario básico del náhuatl es de naturaleza uto-azteca. La lengua utiliza la afijación para formar nuevas palabras, por ejemplo, utiliza sufijos para derivar sustantivos de verbos, por ejemplo, miqui ‘morir’ + liztli ‘sufijo derivativo’ = miquiliztli ‘muerte’. El náhuatl moderno tiene un gran número de préstamos del español, por ejemplo pwerta ‘puerta’ del español puerta, porke ‘porque’ del español porque.

Abajo están los números náhuatl 1-10.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ce
ome
eyi
nahui
macuilli
chicuace
chicome
chicueyi
chiconahui
ma’tlactli

Escritura

El náhuatl tiene la literatura más extensa de todas las lenguas nativas americanas. Incluye un corpus relativamente grande de poesía y una disertación teológica llamada Nican Mopohua. En la época de la conquista española, la escritura azteca consistía principalmente en pictogramas complementados por unos pocos ideogramas. Cuando era necesario, también utilizaba símbolos para representar sílabas. Este sistema de escritura no representaba adecuadamente la lengua hablada. Después de que los misioneros españoles adaptaran la escritura romana para escribir el náhuatl, se utilizó para registrar una gran cantidad de prosa y poesía azteca, diccionarios y gramáticas. Los misioneros produjeron muchas variantes ortográficas para escribir el náhuatl, en parte porque registraban diferentes dialectos, y en parte porque no eran lingüistas formados y no sabían cómo analizar y representar por escrito los sonidos del náhuatl ausentes en el español. Hoy en día, la Secretaría de Educación Pública de México ha adoptado un alfabeto estandarizado para su uso en los programas de educación bilingüe.

Tenga en cuenta el artículo 1 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos en náhuatl central.

1. Tlen se tlanauatili kiijtoua:
Nochi tlakamej uan siuamej kipiaj manoj kuali tlakatisej, nochi san se totlatechpouiltilis uan titlatepanitalojkej, yeka moneki kuali ma timouikakaj, ma timoiknelikaj, ma timotlasojtlakaj uan ma timotlepanitakaj.

Artículo 1
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Están dotados de razón y conciencia y deben actuar entre sí con espíritu de fraternidad.

¿Sabías que?

El náhuatl ha aportado al idioma inglés algunas palabras que llegaron de segunda mano del español. Algunas de ellas se enumeran a continuación.

aguacate ahuakatl ‘testículo’, llamado así por su forma
chili cilli, nombre nativo de los pimientos
chocolate xocolatl, de xococ ‘amargo’ + atl ‘agua’
mesquite mizquitl, nombre del árbol
ocelot ocelotl ‘jaguar’
choza xacalli ‘choza de madera’
tomate tomatl ‘tomate,’ literalmente,’el fruto hinchado’

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.