El término fue asumido por primera vez por Carlos V, quien creía que -tras su elección como Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico en 1519- merecía un estilo superior al de Alteza, que habían utilizado los emperadores y reyes anteriores. Pronto, Francisco I de Francia y Enrique VIII de Inglaterra siguieron su ejemplo.
Después de la caída del Sacro Imperio Romano Germánico, Majestad se utilizaba para describir a un monarca del más alto rango; generalmente se aplicaba a Dios. Las variaciones, como «Majestad Católica» (España) o «Majestad Británica» (Reino Unido), se utilizan a menudo en contextos diplomáticos en los que, de otro modo, podría haber ambigüedad (véase una lista).
Una persona con el título se suele dirigir a ella como «Su Majestad», y se la denomina «Su Majestad», abreviado «HM»; el plural «Sus Majestades» es «TM». Los emperadores (y emperatrices) utilizan «Majestad Imperial», «ÉL» o «TIM».
Los jefes principescos y ducales suelen utilizar «Su Alteza» o alguna variación de la misma (por ejemplo, Su Alteza Serenísima). En la práctica británica, los jefes de los estados principescos del Imperio Británico se denominaban Alteza.
En las monarquías que no siguen la tradición europea, los monarcas pueden ser llamados Majestad, lleven o no formalmente el título de Rey o Reina, como ocurre en algunos países y entre ciertos pueblos de África y Asia.
En Gran Bretaña y la CommonwealthEditar
En el Reino Unido se han utilizado o se utilizan varios derivados de Majestad, bien para distinguir al soberano británico de los reyes y reinas continentales, bien como formas más exaltadas de dirigirse al monarca en documentos oficiales o en las situaciones más formales. Ricardo II, según Robert Lacey en su libro Great Tales from English history, fue el primer rey inglés que exigió el título de «Alteza» o «Majestad». También señaló que, ‘…los anteriores reyes ingleses se habían contentado con que se les llamara «My Lord» ‘.
Majestad sólo se utiliza en las ocasiones más formales. Alrededor de 1519, el rey Enrique VIII decidió que Majestad se convirtiera en el estilo del soberano de Inglaterra. Sin embargo, Majestad no se utilizaba de forma exclusiva; alternaba arbitrariamente con Alteza y Gracia, incluso en documentos oficiales. Por ejemplo, una sentencia legal emitida por Enrique VIII utiliza los tres indistintamente; el artículo 15 comienza con «The Kinges Highness hath ordered», el artículo 16 con «The Kinges Majestie» y el artículo 17 con «The Kinges Grace».
En la Escocia anterior a la Unión, los soberanos sólo se dirigían a ellos como Su Gracia. Durante el reinado de James VI y I, la Majestad se convirtió en el estilo oficial, con exclusión de otros. En su totalidad, el Soberano sigue llamándose Su Graciosa Majestad, en realidad una fusión de la Gracia escocesa y la Majestad inglesa.
Majestad británica es el estilo utilizado para el monarca y la corona en la diplomacia, el derecho de gentes y las relaciones internacionales. Por ejemplo, en el Mandato para Palestina de la Sociedad de Naciones, fue Su Majestad Británica quien fue designado como Mandatario para Palestina. La Majestad Británica es famosa en todos los pasaportes británicos, en los que se utiliza la siguiente frase:
El Secretario de Estado de Su Majestad Británica solicita y exige en nombre de Su Majestad a todos aquellos a los que pueda interesar que permitan al portador pasar libremente sin dejarle ni obstaculizarle, y que le presten la asistencia y protección que sean necesarias.
La Excelentísima Majestad se utiliza principalmente en las Leyes del Parlamento, donde la frase «La Excelentísima Majestad del Rey (o de la Reina)» se utiliza en la cláusula de promulgación. La norma es la siguiente:
Se promulga por la Excelentísima Majestad de la Reina, por y con el consejo y consentimiento de los Lores Espirituales y Temporales, y de los Comunes, en este presente Parlamento reunido, y por la autoridad del mismo, lo siguiente:
En la antigua ChinaEditar
En el Imperio de China, un honorífico (陛下) de Emperador de China (皇帝) solamente.
En JapónEdit
En Japón, un honorífico (陛下) de Emperador reinante (今上天皇) solamente.
En BrunéiEditar
En Brunéi, un título malayo para el sultán de Brunéi es oficialmente Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Baginda (KDYMMPSB) o simplemente no oficial Kebawah Duli. Literalmente significa «Bajo el polvo del Más Exaltado , El Soberano Victorioso».
Refleja el título de Zilullah-fil-Alam («Sombra de Dios en la Tierra»), refiriéndose al Sultán como poseedor de una pequeña parte del inmenso poder de Dios. El título paduka significa «victorioso» del malayo antiguo, mientras que seri es un honorífico del sánscrito. El título baginda es un sustantivo en tercera persona para la realeza y los profetas.
En MalasiaEditar
En Malasia, el estilo malayo para el Yang di-Pertuan Agong y el Raja Permaisuri Agong es Kebawah Duli Yang Maha Mulia Seri Paduka Baginda o simplemente Seri Paduka Baginda. El Sultán de Johor y el Permaisuri de Johor utilizan el estilo malayo Duli Yang Maha Mulia (DYMM), que equivale a Su Majestad desde 2017. Anteriormente, se dirigían a ellos como Su Alteza Real en inglés, de forma similar a los otros ocho gobernantes malayos del estado real en Malasia.