La letra 27 y por qué se eliminó del alfabeto

X

Privacidad &Cookies

Este sitio utiliza cookies. Al continuar, aceptas su uso. Obtenga más información, incluyendo cómo controlar las cookies.

¡Lo tengo!

Publicidad

Todos los escolares saben que hay 26 letras en el alfabeto inglés. Parece evidente que este hecho debe ser tan antiguo como el propio idioma. Por sorprendente que parezca, a mediados del siglo XIX existía una vigésimo séptima letra, una que se ve en el teclado del ordenador todos los días, sin sospechar que una vez tuvo el mismo estatus que la A, la B, la C y todas sus compañeras.

La letra extra es &. Conocida como «ampersand», esta letra era originalmente la 27ª letra del alfabeto, ocupando su lugar justo después de la Z. La página de la derecha del libro de 1863 The Dixie Primer, For The Little Folks ilustra la forma en que se enseñaban las letras a los escolares.

La ampersand se remonta al primer siglo, cuando los romanos combinaron las letras E y T en un solo carácter que representaba la palabra et, que en latín significa «y». De ahí pasó al alfabeto inglés antiguo, donde permaneció hasta los últimos años del siglo XIX.

Aunque el alfabeto incluía el ampersand, todavía no se conocía con ese nombre. Se llamaba, simplemente, «y». El origen del término que usamos hoy vino de la forma en que se recitaba comúnmente el alfabeto. Era incómodo terminar una recitación del alfabeto diciendo: «X, Y, Z, y». En su lugar, la práctica era decir: «X, Y y Z, y por sí mismo, ‘y'». Esto, sin embargo, llegó a ser un poco engorroso, y con el tiempo, el «y por sí mismo, ‘y'» fue sustituido por «y por sí mismo, y». Pasó más tiempo y la práctica de murmurar apresuradamente «y per se, y» se redujo a «ampersand».

Entonces, ¿por qué cuando se canta «Twinkle, Twinkle, Little Star» no se menciona la consagrada ampersand? Irónicamente, es probablemente debido a esa canción que la 27ª letra perdió su estatus en el alfabeto. La canción del abecedario se canta con la melodía de las Doce Variaciones de Wolfgang Amadeus Mozart sobre «Ah, vous dirai-je, Maman». Se publicó en 1835, justo en el momento en que el ampersand comienza a retirarse del uso común. Es muy posible que la torpeza de intentar encajar, «y, por sí mismo, ‘y'» o incluso «y, per se» en el final de la canción se considerara motivo suficiente para echarla de la compañía de sus compañeros.

Lea más datos curiosos sobre los idiomas.

Lea más costumbres interesantes.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.