Here’s What Those Nonsical Restaurant Terms Mean

レストランの従業員が雑草や火事や終日について叫ぶのを聞いて、一体何を話しているんだろうと思ったことはありませんか。 実は、彼らは幻覚を見ているわけではなく*、そのランダムなフレーズには、実は特定の、重要な意味があることが判明したのです。

最近の動画

This browser does not support the video element.

これは実は特定の食品に対する奇妙な疑似用語のリストではないでしょうね。 エンペラーズ・ニュー・グルーヴのワンシーンは面白かったかもしれませんが、私が働いていたところでは、そのレベルの変なスラングを聞いたことがありません。 40年前はもっと多かったと思いますが、今は、何の変哲もない文章の中に奇妙な単語や用語がひとつ出てくることが多くなっています。 もしあなたが私のようなものなら、そのようなことを聞いても意味がわからず、壁に突き当たることになるでしょう。 レストランが何かを使い果たしたか、あるいは特定の注文が何かなしで提供されることになっている(例:「One Chicken Caesar Wrap, 86 Croutons(チキンシーザーラップ、クルトン86個)」)。 多くの店には消しゴムや黒板があり、料理人はそこに無くなったものを書き込んでいきます。 私自身のレストランでの経験から好きな例は、誰かが86ボードに「希望」と書いたときでしょう。

G/O Media may get a commission

Advertisement

Origin: これはずっと昔からある言葉です。おそらくこのリストの中で最も古い言葉でしょう。 大衆文化における最古の用法については議論がありますが、1933年には間違いなく存在しており、Walter Winchellがコラムで今日と全く同じようにこの言葉を使用しています。 実際に使われていたのか、それともウィンチェルが流行らせようとしたのかについても意見が分かれており、この用語が一体どこから来たのか、私たちがいかに知らないかがわかります。

実際、上記の Snopes のリンクは究極的には「未定」という結果を返しているほど、あやふやです。 多くの説がありますが、誰もこの言葉の起源を突き止めることはできません。 一つの可能性は、”nix “という単語の韻を踏んだスラングとして始まったということです。 もうひとつは、アメリカ海軍の在庫コードと関係があり、「AT-6」は廃棄予定の在庫であったという説。 また、バーテンダーがサービス過剰の客を100プルーフのウイスキーから86プルーフに切り替えたことにも関係があるのかもしれない。 異常に病的な(しかし、レストラン業界で働く人々の一般的な態度を考えると、まったくもっともらしい)説は、長さ 8 フィート、深さ 6 フィートの墓から来るというものです。

広告

私は最後の説を信じたい、それが最も普遍だからです。 他の説はどれも一般に受け入れられるような普及の要素がないように思えますが、「six feet under」というフレーズは誰もが知っています。

Cropdusting

意味。 月曜日に取り上げましたが、見逃した人のために説明すると、cropdustingは、サーバーがテーブルまたはその近くでおならをして、すぐにその場所を空けることから構成されています。 ムービーの中で行うことも、テーブルで少し止まっている間に行うこともできます。 重要なのは、テーブルがそれを理解するかもしれないので、長居をしないことです。 上記の話と同様、ほとんどの場合、正当な復讐の形として使われる。偉大なる平伏には偉大なる責任が伴い、その力を悪のために使ったり、無実の人を傷つけたりしてはならない。

広告

起源。 いい加減にしろよ。 なぜそう呼ぶかわかるでしょう。

Behind/Corner

Meaning: 重いものや熱いものを運んでいる人の真後ろを歩いているときや、見通しの悪い角を曲がってきたときに叫びます。

広告

由来: 自明のことです。 レストランの従業員は、なるべくならお互いにぶつからないようにしたいものです。

In the weeds

Meaning: 基本的に、”in the weeds “であることは、あなたが完全にやられないようにする方法を見るのに苦労するほど遅れていることを意味します。 サーバーとコックの両方に起こる可能性があり、どちらも同じようにこの表現を使う可能性があります。 もしあなたがサーバーなら、一般的に最善の方法は他のサーバーの助けを得るか、自分の位置を把握し、状況にどう対処するかを考えるために十分な速度を落とすかのどちらかでしょう。 これは、他の4つのテーブルに迷惑をかけないために、1つのテーブルを犠牲にするトリアージ・シナリオになることがあります。 もしあなたが料理人なら、魔法のように早く料理ができるようにするか、そのバカホスト(バカホストは常に一人いる**)にソースパンを投げつけるのが最善の方法である。 この言葉自体も形容詞的に使うことができ、例えば “are you weeded?”

Advertisement

Usage here is a little odd, because people never use it or use it constantly,. 私にはいつも変に聞こえたので、サーバーとして5年間一度も言ったことがないと思います。 でも、”I’m way behind “と言うと、変な顔をする同僚がいたのは確かです。 それに対して、全く言っていない人は、かなりの確率で言うのをやめられない。 ある種のサーバーや料理人は、この表現に奇妙なこだわりを持つようになります。 この言葉は、その普及率からすると、かなり昔にさかのぼるようです。 86」と同様、その由来についてコンセンサスはありませんが、「86」とは異なり、より初歩的な推測が残されています。 最も妥当な(そして論理的な)説明としては、圧倒されたとき、給仕や料理人は背の高い雑草に足を取られ、遅くなったように感じるということです。 と推測しています。 たぶん。

Advertisement

Look, this expression makes no goddamn sense to me (which is, as I noted, why I never used it) and the internet is no help at all here.この表現は私には全く意味がなく、また、インターネットも全く役に立ちません。

キャンパー

意味。 キャンパーとは、食事を終えて、そのまま帰ろうとしない人たちのことです。 ヨーロッパ人は自分たちの文化の最もつまらない部分(ピアーズ・モーガン、スキニージーンズをはいた男たち、ナチズム)をすべて輸出するのが好きですが、良いものは自分たちだけのものにします(国民皆保険、賢く調整された税率、ユーロビジョン・ソング・コンテストなど)。 農薬散布は、しばしば彼らを排除するのに有効な手法である。 なぜなら、このようなテーブルがあると、歩いていける距離にある8000ものスターバックスで会話をする気になれず、30分から2時間、サーバーは仕事に留まらざるを得なくなるからだ(追加料金なし)。 キャンパー」という言葉は、一般に「ヒトラーよりひどい」という意味合いの口調で言われます。

広告

由来。 キャンパーは基本的にテントを張り、長期休暇の後だけ出発することにしています。 7時半に到着して10時に閉店したのに、11時半まで帰ろうとしないテーブルがあったことがあります。

I don’t care how well you tip – don’t fucking do that.

Reggae

Meaning.Of.The Night, I was not the closer that.

I don’t care how well you tip – Don’t fucking do that.The Night, I don’t fucking do that: “レギュラー “です。 チキンサンド、レゲエ」は、メニューに書いてある通りに作ってください、という意味です。 これは案外珍しい。

広告

原点。 レストランの従業員はベタなボーカル速記が好きで、「レゲエ」は楽しい言葉です。

BOH/FOH

意訳。 バック・オブ・ハウス/フロント・オブ・ハウス。 Back of Houseの従業員にはコックやディッシュウォッシャー、Front of Houseにはサーバー、ホスト、バッサー、そしてフードランナーやエキスポがあればそのどちらかが含まれます。 マネージャーは一般的に、少なくともシェフがいる場合は、一種の、Front of Houseです。正気の人は、マネージャーでさえ、シェフと議論しようとしないので、彼らはあなたを刺しますので。 完全に良い略語があるのに、「back of house」と言う気にならない。

Fire

意味。 前菜と主菜を同時に注文しても、同時に出てこないことがありますよね? なぜそんなことが起こるかというと、サーバーが両方の注文を一度にキッチンに送るかもしれませんが、前菜の注文は顧客がすぐに用意できるようになるまで保留にされるからです。 そうなると、料理人は注文に「火を入れる」ように言われます。

広告

原点です。 注文が何かから発射されるように「発射」されているので、これは見破るのは難しくない。

All day

Meaning: ウィンドウにアップされたチケットを元に、特定のアイテムが合計何個必要かを厨房に知らせるための修飾語。 例えば、厨房に2つのテーブルがあり、その間に同じ商品(例としてサーモンの詰め合わせ)があるとします。 そこで、テーブル1は3個、テーブル2は2個を注文します。 エクスペディタ(通常はマネージャーですが、専用のエクスペディタがいるところもあります)は、”サーモンの詰め物を5つ、終日 “とコールします。 私は業界で数年間、マネージャーが毎日これを叫ぶのを聞いて、一体どういう意味なんだろうと思っていました。

広告

原産国名。 これはどこから来たのか、具体的な証拠はありませんが、最近の表現の1つのようです。私が見つけた最も古い言及は、2000年の記事です。 少なくとも 90 年代には(そしておそらくそれ以前にも)一般的に使用されていたと推測できますが、「86」や「in the weeds」のような言葉ほど古くはないようです。 しかも、言っていて楽しい。

広告

Double/Triple/Quadruple seating

意味:ステーキを3つ、一日中食べたい。 ホストが、時には必要に迫られて、時には間抜けなために、そして最も一般的には完全なサディズムのために、一度に複数のテーブルをあなたに座らせるとき。 二人席は難しいテーブルでない限り、一般に簡単に扱えるが、それ以上の場合は急速に悪夢となる。 しばしば「神に誓って、バカホストの首をオイスターフォークで刺してやる」という言葉が生まれる。

Advertisement

Origin: 自明

Dead food

意訳。 調理が不適切だったとか、注文と違ったとか、あるいは水星が逆行中だったとかで、客が送り返した食べ残しの食べ物。 死んだ食べ物は捨てられない。その代わりに、食べ物が厨房に戻されると、サーバーやバス係、時には料理人や皿洗い係(その時点で他に40の用事がなければ)が、怒ったハゲタカの群れのようにその食べ物に襲いかかるのだ。 ナショナルジオグラフィックの特集番組で、ハイエナがガゼルの死骸を集団で襲うのを見たことがあるだろうか。

Advertisement

Origin: あなたはおそらく、これらの用語の多くが死に関係していることから、レストランの従業員が人間の死に対して不健康な魅力を持っているという印象を今まで受けたことでしょう。 あるいは、自分が死ねばいいと考えているか。いずれにせよ、食べ物は再び送り出すことができないので「死んだ」ことになるが、前述のように、サーバーがそれを食べるのを止めるつもりはないのは確かである。 死んだ食べ物」とは対照的に、客がひどく焼きすぎることを望むとき、厨房は何かを「殺す」ように言われます:エクストラウェルドステーキが最も一般的ですが、客が炎の鞭で味の痕跡を焼き払うことを望むあらゆるアイテムに使うことができます。 鶏肉、魚、野菜など、客の味覚が十分であれば、基本的に何にでも適用できる。

広告

原産地。 ウェルダンステーキ(または他の焼きすぎた食べ物)は、善と光の連続殺人犯に激しく殺されたように見える。 はい、いつもです。 言い争いはやめましょう

オンザフライ

意味 誰かが何かを送り返したり、注文を忘れたり、特定の注文を今すぐ行う必要があるようなことが起こった場合、サーバーはキッチンにその場で必要なものを伝えます。 そして、その注文は厨房がやらなければならないことの先頭に立ち、その前にあるすべてのものを回避する。 料理人は地球上で最も創造的で執念深い生き物ですから、厳密に必要でないときに「その場しのぎ」を乱用するサーバーは不幸です。

広告

起源: 「HOLY FUCK I NEED THIS RIGHT GODDAMN NOW」は少し言葉が足りず、「On the fly」は市民生活で十分に一般的な表現なので、レストラン業界に容易に翻訳できました。

** OK、彼らの一部は確実に幻覚を見ていますよ

** これがいかに真実であるか驚くほどでしょうね。 私が一緒に働いたホストの大半は本当に仕事ができる人たちでしたが、私がシフトを引いたすべてのレストランに一人(そして決して複数ではない)信じられないほど馬鹿なホストがいました。 シフト中ずっとクレヨンを鼻に突っ込んでいるようなホストが必ず一人はいないといけないというノルマがあるんです。 そのため、彼らは間違いなく大文字を正当化するような存在であり、バカホストは事実上公式の地位である。

広告

*** 我々は絶対に死んだほうがいいと思う。

Image via Kzenon/.

広告

を参照。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。