8 poems for Women’s Day

Today is 8 March. 今日は「女性の日」です。 ゼンダでは、すべてを自分たちのテリトリーに持ち帰りたいので、今日は世界の女性たちの文学的な声を通して敬意を表します。

8篇の詩を選んでいます。 パラダイムを変え、言語領域や詩の形式を探求した8人の女性作家たち。 今日もなお文学の星座に刻まれ、現実の黄昏時に隠された言葉を照らし出す8人の詩人たち。

Woman, Rosalía de Castroの詩

Angel, your voice gives me joy
It reaches my troubled breast
like a pure stream full
of secret harmonies.

I feel murmurs of uneffective love
and it seems to me
that the wide river around me grow
with very soft murmur.The world.

その水は空のようで、
青く、
白い雪のように純粋で、
上品な惑いを見せる。

そして私の額
にいっぱい暗い雲から、
一滴のゆりが
突然に生じるのである。

これが平和だ!…私は今初めて、それを理解した。
誰、天使、あなたが外にいる
球体が走っている!…私はそれを理解した。

But I in the world… and you there…
You live, angel, beside God,
we are both different:
you are light, I dark.

You are より良い世界
than this where I was born;
glory is to love, for you;
for me, only pain.You are in a world… with this as well than the world as you was born.

Alejandra Pizarnik

Daughters of the Wind, by Alejandra Pizarnik

They have come.
They invade blood.
They smell of feathers,
of lack,
of weeping.They smell of the feeds.They has come.
しかし、あなたは恐怖
と孤独
を、砂漠で迷子になった二匹の小動物
のように養う。

あなたは眠りの時代に火をつけるために
来たのだ。
別れはあなたの人生です。
でもあなたは自分を抱きしめます。
動きに狂った蛇のように、
誰もいないからこそ自分を見つけるのです。

あなたは泣きながら、
欲望の胸を開き、夜より豊かになりました。

でもそれはあまりに孤独を生み、
言葉は自殺をするのでした。

He was weak and I was strong, a poem by Emily Dickinson

He was weak and I was strong, then he let me get him through
and then I was weak and he was strong,
I let him lead me home.All Rights Reserved.

それほど遠くなく、ドアも近く、
暗くもなく、彼は私の横を進み、
音もなく、何も言わず、
それが私が最も知りたかったことでした。

日が暮れて、私たちは別れなければならなかった。
今、私たちのどちらも強くはなかった。
彼は闘い、私も闘った。
しかし、私たちは同じようにはできなかった

シルヴィア・プラスの詩「ソルテローナ」

私たちが話したこの少女は
最後の求婚者とともに儀礼的な4月の散歩
をしていたが、突然

と落ち葉のおしゃべりに大いに驚かされてしまった
のだそうである。

そこで、悩んだ彼女は
恋人の仕草が
空気を揺らし、
花やシダ
樹木の混沌の中で擦れるのを見たのである。 彼は
花びらを判断し
混乱し、季節を身につけた。

How he long for winter!
Austerely, in minute order
of white and black
of ice and rock, all delineated,
from heart to cold discipline
subdue, exact as snow-flake.Of the world….

But behold: a prick
from her five senses of great lady
a gross confusion deduces:
intolerable treason.

Surrend to the chaos of spring:
彼は退却を好んだ。

Barbed wire and impassable walls
で自分の家を囲み、
反乱する天候に対して、
誰もそれを破ることができないように、呪いや拳、
そして愛でもって、

Gabriela Mistral

The Earth and Woman, by Gabriela Mistral

While world has light
and awake is my child,
above his face, all is a winking at each other.The world is light
and awake is my child.The world is a awake.

ポプラに
黄色い指でウィンクし、
その後ろには雲
が子供のピルエットでやってくる。

正午にセミは
こすりながらウィンクし、風のずるさ
小さなハンカチーフでウィンクしています。

日暮れにはコオロギがウィンクし
星が出ると
彼らは神聖なウィンクで私にウィンクする…

私はもうひとりの母に言う、
いろいろなことをする彼女に:
あなたの小さな子を寝かせて下さい
それで私の子を寝かせるのです!

そして、とても甘やかされた者、
道に溢れた者、
私に答える:「あなたのを眠らせなさい
そうすれば私のも眠れるわ!」

La pescadora, Concha Méndez の詩

私は曲がったパイプも
あなたの刺繍のスカーフも、日曜日のバラ
も、魚が入っていた籠もいらないわ。

そして、私はこの港
を出て、別の遠くの港
に行くので、あなた方は、
その漁夫は私の愛人です、と言えなくなるのです。

Culture of the palimpsest, a poem by Ida Vitale

Everything here is palimpsest,
passion of the palimpsest…パリンプセストの文化。

漂流する、
小さなことを消す、
無から始める、
漂流を肯定する、
高められた無の中で煌めく、
毒を吐く、
健を殺す、
漂流者に妄想を書き残す。

注意:
過去は懲りずに失わない、
空気は踏まない。

Idea Vilariño

もし今夜死ぬとしたら。 a poem by Idea Vilariño

If I were to die tonight
if I could die
if I were to die
if this fierce
interminable
coitus
fought and without… 情け容赦なく
抱きしめて
休みなくキスして
絶頂に達して緩む
もしも今
死ぬなら
目をつぶって
感じている それはもう
熱望が止んだこと
光が剣の束でなくなったこと
空気が剣の束でなくなったこと
他人の痛みも愛も生きることも
すべてが剣の束でなくなったこと
私と共に終わること
私のために
永遠に
痛まないこと

4.3/5 (24件。この商品を評価する)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。