北欧のアルファベットの å は短い音と長い音の2つを表現しています。
- 短いほうはIPA /ɔ/を表します。
- スウェーデン語では、長いほうはIPA /oː/を表します。 デンマーク語、ノルウェー語では、長音はIPA /ɔː/と発音します。
OriginEdit
もともとÅ音はドイツ語のAalやHaar(スカンジナビア語のål、hår、英語の eel、髪)の長い/aː/と同じ由来を持っていました。
歴史的には、åは古ノルド語の長音/aː/の母音(áで表記)に由来しますが、時代とともに発展し、スカンジナビア語のほとんどの言語で発音するようになりました(スウェーデン語とノルウェー語では、最終的にåの発音に至っています)。 中世の文字では長母音に二重文字がよく使われ、母音も引き続き Aa と書かれた。 古スウェーデン語では、音を表すÆとØ(元々はŒの変形でもある)の合字の使用が、それぞれ新しい文字に徐々に置き換えられていった。 合字を使う代わりに、極小の E を A と O の上に置いて、新しい文字が作られたのです。 これが後に現代文字のÄとÖに進化し、Eは簡略化されて現在ウムラウトと呼ばれる2つのドットになった。 この構造は、それまで「aa」が使われていた場所に新しい字体を作る際にも応用された。 Aの上に極小のOを乗せ、新しい文字を作ったのである。 1541年に出版されたGustav Vasa Bibleで初めて印刷物に使われ、16世紀にはAaに取って代わりました。
正書法を近代化する試みとして、言語学者たちは19世紀にデンマークとノルウェーの文字にÅを導入しようと試みました。 デンマークとノルウェーでは何世紀にもわたり、Aaという文字がすでにÅのように発音されていましたが、ほとんどの人はこの新しい文字の必要性を感じなかったようです。 Aaは通常1つの文字として扱われ、名前や単語を綴るときには現在のÅのように話されていました。 1917年にノルウェーで、1948年にデンマークで、Åを正式な文字とする正書法改革が行われました。 第二次世界大戦後、反ドイツ、親スカンジナビア感情を背景に、Åがデンマークの正式な表記になったという説がある。 デンマーク語は、ドイツ語とルクセンブルク語を除いて、過去数十年間大文字の名詞を使用していた唯一の言語だったが、同じ機会に廃止された。
デンマークの市や町の名前では、Aalborg や Aabenraa など、地元の抵抗により古い綴りが選択肢として残されているものがあるが、デンマーク言語委員会が推奨する綴りは Ålborg と Åbenrå となっている。 1948年から2010年まで、オーフス市は公式にはÅrhusと表記されていた。 しかし、2011年からAaの表記に変更しました。これは、国際化とウェブ互換性の利点を理由に、議論を呼んだ決定でした。
アイスランド語とフェロー語は、北ゲルマン語の中で唯一åを使用しない言語です。 古ノルド語の文字áは残されていますが、現在それが表現する音は二重音で、アイスランド語とフェロー語で発音されます。
名称での使用 編集
一部の地名では、旧来のAaの綴りが主流で、ノルウェーよりもデンマークに多い(デンマークでは1917年から公式に使用されなくなった)。 AalborgやAabenraaの地元ではÅに抵抗がありますが、ÅlesundではAaの綴りはほとんど見られません。 公式ルールでは、最も一般的なケースで両方の表記が認められていますが、常にÅが正しい表記とされています。
ダブルAを使った表記が一般的だった1917年以前は、ノルウェーの地名に3つまたは4つの連続したAの文字が含まれていることがありました。
姓名判断では、持ち主の選択によりAaまたはÅを用いるが、姓は継承されるため変更に抵抗があり、従来のAaのスタイルが維持されることが多い。 例えば、Aagaardという姓はÅgårdよりはるかに一般的である。 苗字のAaは、常にダブルAで表記され、シングルåで表記されることはありません。 例えば、ノルウェーでは12,000人以上の男性がHåkonと名乗るのに対し、Haakonと名乗るのは2,500人程度である。 したがって、「Hans Aagard Hauge」という名前の人は、自分のイニシャルを「H. Aa. H.” (H. A. H. や H. Å. H. ではなく)、Aase Vestergaard という名前の女性は、イニシャルを “Aa. V.” (
CollationEdit
Danish and NorwegianEdit
Danish と Norwegian の正しいアルファベットは、Å をアルファベットの最後の文字とし、順序は Æ, Ø, Å とします。 手動で修正しない限り、デンマーク語やノルウェー語用にローカライズされたプログラムのソートアルゴリズムでは、例えばAaronがZorroの後に配置されます。
デンマーク語では、aaの正しい並び順は発音に依存します。1つの音として発音される場合は、その音が「a」または「å」にかかわらずÅとして並びます。したがって、たとえばドイツの都市Aachenは、デンマークの都市Aabenraaと同様にÅとしてリストアップされます。
SwedishEdit
スウェーデン語とフィンランド語のアルファベットでは、ÅはZの次に、最後から3文字目として並び、Å、Ä、Öという順序になる。 これは北欧の言語全体で最も覚えやすく、デンマーク語とノルウェー語はZの後にまずE-mutated letters ÆとØ、それから1打の発音記号Åをつけ、スウェーデン語とフィンランド語はZの後に1打の発音記号Å、それから2打(または2点)の発音記号Ä、Öをつけています。 北欧のソート・ニーモニックは、Æ, Ø, Å, Ä, Öとなります。
International transcriptionEdit
スカンジナビアのÅの代替スペルは、グローバル化、特にWWWの普及により懸念されています。 これは、2005年頃にIDNAシステムが構築される以前は、スカンジナビア文字を含むインターネットドメインがDNSシステムで認識されず、他の言語用のキーボードでも認識されないことが大きな原因です。 可能な限りÅをそのまま使用することが推奨されますが、次善の策として、古いダブルAスペル(例:”www.råde.com “の代わりに “www.raade.com”)を使用することをお勧めします。 これは、先に述べたように、Å/Aaが別々の音を示しているからです。 もしÅがオーバーリングのない普通のAとして表現される場合(例えば “www.rade.com”)、Aが全く別の音を表していることを示すことはないのです。 それでも、ノルウェーやデンマークに比べてスウェーデンでは、Aaというスペルが伝統的に使われていないため、ÅをAとして表現することが特に一般的です
。