A perzsa nyelv tanulásának útja nehéz lehet az egyetemek és tudományos központok különböző weboldalainak keresésével az egész interneten. Míg egyesek megtanítanak arra, hogyan kell köszönni vagy a köszönést elvégezni, én abban szeretnék segíteni, hogy elkapj néhány érzést, miközben egy helyivel, mondjuk egy potenciális lánnyal vagy fiúval beszélgetsz.
A nemzetközi utazás talán mindannyiunk számára szünetel, de az idegen kultúra és művészet felfedezése még mindig lehetséges könyvek, filmek vagy médiumok segítségével. Miközben én önelszigetelődöm, kitalálom, hogyan kell grillezni a padlizsánt és megsütni a fokhagymámat, hogy Mirza Ghasemi-t készítsek, egy új nyelv elsajátítása segíthet megismerni a különböző kultúrák fortélyait. Akár beszélni, olvasni, vagy csak beszélgetni akarsz a barátaiddal, fontold meg, hogy megjegyzed ezeket a szavakat, hogy meglepd perzsa barátaidat.
Aziz-am / عزیزم
Az őshonos lányokkal és fiúkkal minden közös mondat elején vagy végén, hogy megnyugtassa a hangulatot egy romantikus kapcsolatban, és egyszerűen azt jelenti ” kedvesem”. Szerelmesek, család
Ezt a szót egy szeretőre, barátra vagy családtagra használjuk. Valójában a perzsák szeretik használni az “Azizam”-ot egyszerűen a “kedvesem”-re utalva, ellentétben a nyugatiakkal, sőt gyakori, hogy férfi barátok is így szólítják egymást.íme néhány példa :
- Azizam, Biya Sham bokhor! (Kedvesem, gyere vacsorázni)
- Azizam, kheili dooset daram (Kedvesem, szeretlek, mint téged)
- Salam Azizam, halet chetore? (szia kedvesem, hogy vagy ?)
Mivel elsősorban azt tanítom neked, hogyan lopd el a perzsa szíveket, itt térjünk ki egy kicsit a nyelvtanra, az Azizam az Aziz-e-ma rövidített változata, a “kedvesem” és az “én” tényleges kombinációja.
Jan/جان
A kedves irániak gyakran ahelyett, hogy a nevükön szólítanák az embereket, mint például Nastaran, Parnian, Amoo, egyszerűen csak Nastaran Jan, Parnian Jan, Amoo Jan. A Jan szó megkímélhet a kínos helyzetektől, ha elfelejted egy családtagod nevét, ez egy szeretetteljes módja a megszólításnak.
Nem csak a család és a barátok számára, de a jég megtörésére az órákon vagy egy induló cég a név után a “Jan” szót használja. Én személy szerint ezt jobban szeretem. Automatikusan a közelség érzését sugallja.
De a lényeg az, hogy nem igazán tévedhetsz, ha Joon/jān-nak hívsz valakit (hacsak nincs nagyon hivatalos kapcsolatod vele).
Janam/جانم
A janam egyfajta meleg szeretet, olyan, amilyet egy barát a barátnője vagy a feleség a férje felé tart. A “Janam ” szó jelentése “az életem és a lelkem”, ezt lehet mondani egy kisebb vita során, mint például egy személy mondhatja Janam lehet mondani, mint egy válasz, hogy hívja valaki a nevét.
- Janam? Chi gofti? ( Kedvesem, mit mondtál?)
- Eshtebah sheode, Janam. (tévedés történt, kedvesem)
- Jane man ast oo. (ő/ő az életem és a lelkem)
Létezik egy másik kifejezés is, a “Joonam”, amelynek ugyanez a jelentése, de sokkal kötetlenebb formában.
Delbar/ دلبر
Más szóval, annyira szerelmesnek lenni, de habozni, hogy kimondani a másiknak, hogy levegőt venni lehetetlen. A “kedvesemre” utaló delbar csak akkor használható, ha szoros romantikus csókolózásról van szó. Képzeljük el a jelenetet: szól a zene, a karok egymásba fonódnak, a” Delbaram” romantikusan a fülbe leheli.
Természetesen máskor sem tilos használni. A Delbar tökéletes a lányok felszedésére és vacsorára hívására, vagy egy olyan intim pillanatra, mint például a reggeli közös ébredés.
- Delbaram, bia inja! (Gyere ide, kedvesem)
- Khoshgel shodi delbar! ( gyönyörű vagy, drágám)
Zendegim/ زندگیم
A zendegim egy rendkívül gyakori becéző kifejezés párok vagy laza fiúk számára, jelentése ” az életem”. Zendegim egy személy iránti mély és abszolút szeretetet tart. Mélyen szerető szó, amit halkan mondanak egy romantikus vacsora közben, miközben megfogják a partner kezét, komolyan a szemébe néznek, és azt mondják ” Zendegimi- te vagy az életem”
- To zendegimi ( te vagy az életem)
- Dooset daram Zendegim ( szeretlek, az életem)
Eshgham/عشقم
Mint az Abba dalban a my love song, egy szó, hogy az illető “a szerelmed” vagy egy életre szóló szerelem. Megtapasztalni a mély, hirtelen és abszolút szerelmet valaki iránt. Az a fajta szerelem szó, ami minden ébren töltött órát lefoglal (kivéve, talán amikor a csoportos chat megy). Eshgham egy erős kifejezés, amelyet egy személy használhat egy másiknak kifejezve, vagy egy barátnő minden hétköznapi mondat végén, hogy kifejezzen egy mély megjegyzést.
- Eshgham, koja boodi? (szerelmem, hol voltál?)
- Ghorbonet Bram, eshgham (őszintén. Szerelmem)
- Eshgham, in chie poshidi. (Szerelmem, mit viselsz ?)
Jigaram/جیگرم
A romantikus, de ritkábban használt “Jigaram” szó a “májamra” utal. Ez egy intim módja annak, hogy kifejezzük a legmélyebb érzéseket valaki iránt. A “Jigar” szó szó szerint “májat” jelent, mivel a májnak köze van a vér elosztásához, és annyira fontos az élethez, ez egy szeretetteljes módja lett annak, hogy megszólítsunk valakit, akit szeretünk vagy szeretünk.
- Jigarami is! ( te vagy a májam)
- Jigareto ghorboon( hadd öljem meg magam a májadért) vicces módja az érzések kifejezésére
Mibosamet/ میبوسمت
Minden nyelvben számos módja van annak, hogy a partnerünk jól érezze magát, és a legjobb a csókolózás. A “Miboosamet” kifejezés, ami azt jelenti, hogy “megcsókollak”, gyakran mondják egy intim telefonbeszélgetés végén a szeretteikkel, és szó szerint a szív mélyéről jön.
- Khoshhal shodam, Miboosamet, Khodahafez Azizam! (örülök, hogy beszélhetek veled, megcsókollak, viszlát kedvesem)
- Manam deltangetam,Miboosamet Janam! (nekem is hiányzol,megcsókollak)
Nafasam/نفستم
Ez a szó a lelkemet jelenti, egy személy iránt érzett mély és abszolút szerelmet. A legtöbb pár mondatában a mély ragaszkodás jeleként szerepel. Része lehet egy romantikus reggeli ébredésnek a partnered mellett, a karjaidban tartva őt elalváskor, pillangócsókot adva neki, az arcába nézve, és Nafasamnak szólítva őt.
- Nafasam, khoshgel shodi! ( lelkem/kedvesem, gyönyörű vagy)
Khoshgelam/خوشگلم
Szépségemet jelenti, azt mondani egy lánynak, hogy szép, nagyjából ugyanúgy, mint egy férfinak, hogy szép. Lehet, hogy egyetlen szeplő van az orrnyergén,vagy úgy tűnik, hogy szinte táncol a kezével, amikor beszél.
- Khoshgelam! (szépségem)
Hogy ezeket a szavakat egy mondatban használd, megnézheted ezt a videót a TAPPersia-tól a mondatokról, amelyeket egy étteremben használhatsz, hogy elsajátítsd a romantikus perzsa nyelvet, és megteremtsd a hangulatot, vagy egy másik szintre emeld a kapcsolatotokat.