Samuel HaynesSzerkesztés
Haynes részt vett az I. világháborúban Nagy-Britannia gyarmatosító munkájának részeként, és társaival együtt sok bántalmazással és gúnyolódással találkozott. Belize-be való visszatérése után a belize-i munkásmozgalmak részévé vált, és könnyen azonosítható az 1919-es, július 22-én kezdődött volt katonalázadással. Miután ezt a lázadást elfojtották, Haynes elkezdte szervezni az Universal Negro Improvement Association (UNIA) belize-i ágát, és elősegítette a szervezet vezetőjének, a jamaicai Marcus Garvey-nak a látogatását. Garvey beszervezte Haynest, hogy dolgozzon vele az Egyesült Államokban, ami miatt a belize-i UNIA az 1920-as évek nagy részében vezető nélkül maradt, és ami közvetve hozzájárult az Isaiah Morter-vita kialakulásához. Haynes valószínűleg válaszként írta a himnuszt arra, hogy a gyarmatosítás megfojtotta a belizeiek identitását. A fennkölt nyelvezet és a felemelő dalszöveg Belize korábbi, az erdészetből származó nyereséggel eladósodott rabszolgatársadalmi státuszára utalt, ügyesen összekapcsolva azt Belize gyarmati időszakának végével, amely folyamat 1981. szeptember 21-én ért véget. A dal eredeti címe “Az istenek földje” volt, tisztelgés a szervezett vallás burjánzása előtt Belize-ben.
A PUPEdit általi felmagasztalás
A People’s United Party által vezetett nacionalista mozgalom megjelenésével a belizei identitás új szimbólumai után kutattak. A PUP szembeszállt a gyarmati renddel azzal, hogy az “Isten áldja Amerikát” énekelte az “Isten óvja a királyt” (vagy a királynőt) királyi himnusz helyett. A függetlenség elnyerésekor a kormányzó PUP a “Land of the Free”-t nevezte el Belize hivatalos himnuszának, és ezt játszotta a szeptember 21-i érzelmes függetlenségi ünnepségeken. A belizeiek többsége egyetértett a választással, de sajnálkozott, hogy nem bocsátották szavazásra a belizeiek körében.
Azóta gyakori panaszok Szerkesztés
A himnuszt kritikusok támadták, akik szerint a nyelvezete archaikus, és nem szólítja meg a belizeiek új generációját, akik egyébként isAmandala tudósítója, Naomi Burn javasolta, hogy a “férfiasság” helyett a “becsület” szerepeljen, hogy a szöveg a nők számára is relevánsabb legyen. Azt is megjegyezték, hogy a himnuszban soha nem szerepelnek nők, csak férfiak. Egy 1998-as, mintegy 2000 belizei nő körében végzett felmérés során megkérdezték, mennyire fontos, hogy a nők is szerepeljenek a nemzeti himnuszban. A válaszok 14,6%-a “nagyon fontos”, 19,7%-a “valamennyire fontos”, 63,4%-a pedig “nem túl fontos” választ adott.
Nacionalista írók azzal érveltek, hogy a himnuszban a Baymenre való utalások figyelmen kívül hagyják Belize mai multikulturális sokszínűségét, és számos pótlást javasoltak. A legutóbbi ilyen jellegű panaszt Clinton Luna maya-mestíza származású tudósító tette, aki az Amandala hetilap legutóbbi számaiban azt javasolta, hogy a refrénben a “belizei föld fiai” kifejezés helyett a “Baymen klán fiai” kifejezés szerepeljen. Korábban maga az újság is hasonlóan érvelt. Az Amandala munkatársa, Henry Gordon azonban egy későbbi számban ellenvetette, hogy a himnuszban semmi sem jelent semmiféle előítéletet Belize bármely etnikai csoportjával szemben.
A belizeiek sokféle nyelvet beszélnek, köztük angolul, spanyolul, három különböző maja nyelven, valamint a sokféle kínaiul beszélő nép, a garinagu, a kelet-indiai lakosság, a mennonita közösség által beszélt anyanyelveken. A hivatalos angol nyelvű himnuszt gyermekek generációi jegyezték meg, de nem feltétlenül értették meg. Mivel a kriol az a nyelv, amely minden belizeit összeköt, függetlenül az anyanyelvük eredetétől, Leela Vernon 2011-ben lefordította a dalt kriolra, abban a reményben, hogy a szavak mögött rejlő jelentést jobban megértik majd.