Kőleves

Az Aarne-Thompson-Uther népmesei osztályozási rendszerben ez a mese és változatai az 1548-as típusba tartoznak.

Művészet, szórakozás és médiaSzerkesztés

“Kőleves”-szerű együttműködésekSzerkesztés

Számos példa van olyan projektekre, amelyek a “Kőleves” történet témájára utalnak, miszerint sok kis hozzájárulás összegyűjtésével lehet valami jelentőset létrehozni. Ilyenek például a következők:

  • Dungeon Crawl Stone Soup, egy számítógépes játék, amely egy elhagyott projektet bővített ki sok különböző programozó hozzájárulásának felhasználásával
  • Stone Soup, a kaliforniai székhelyű Children’s Art Foundation által 1973 óta kiadott gyermekirodalmi magazin
  • Stone Soupercomputer, sok kis egységből álló számítógép
  • Stone Soup, nyílt forráskódú szoftverprojekt, amelynek célja, hogy a kutatók és a szakemberek számára keretrendszert biztosítson a Bayes-féle célkövető és állapotbecslő algoritmusok fejlesztéséhez és teszteléséhez.

AdaptationsEdit

FilmEdit

A Fandango (1985) című film a vége felé tartalmaz egy esküvői jelenetet, amely a Stone Soup témára épít. A főszereplőknek esküvői szertartást kell tartaniuk, de nincs meg a szükséges pénz. Ezért egy álmos texasi kisváros főutcája mellett felállítanak egy összecsukható kártyaasztalt, leporolják, és meghívják a járókelőket az esküvőre. Miközben történeteket találnak ki delikvens vendéglátósokról és összetört pezsgőkocsikról, a barátságos városlakók hozzájárulnak idejükkel és forrásaikkal, az eredmény pedig egy varázslatos esküvői szertartás lesz.

IrodalomSzerkesztés

Gerald Griffin írta A kollégisták (1829) című regényt, amelynek 30. fejezetében szerepel a mészkőleves egy változata.

William Butler Yeats The Pot of Broth (1904) című színdarabja a történet egy változatát meséli el, amelyben egy okos ír csavargó az eszét felhasználva kicsalja a vacsorát egy fösvény középkori háziasszonytól.

A történet az alapja Marcia Brown 1947-ben megjelent Stone Soup (1947) című gyerekkönyvének, amelyben katonák csapják be a zsugori falusiakat, hogy főzzenek nekik lakomát. A könyv 1948-ban Caldecott-díjas könyv volt, és a Kapitány (Bob Keeshan alakította) felolvasta a Kenguru Kapitány egyik korai epizódjában az 1950-es években, valamint legalább egyszer az 1960-as években vagy az 1970-es évek elején.

1965-ben Gordon R. Dickson kiadott egy novellát “Leveskő” címmel, amelyben egy önfejű pilótát egy magasan képzett és kompetens tisztviselőnek álcázva küldenek egy probléma megoldására egy bolygóra. Ez úgy sikerül neki, hogy úgy tesz, mintha mindenhez értene, de valójában csak arra készteti a helyieket, hogy a már meglévő tudásukat és képességeiket alkalmazzák a feladatra.

A “Kőleves” (1968), amelyet Ann McGovern írt és Nola Langner illusztrált, egy kis öregasszony és egy éhes fiatalember történetét meséli el, aki ételt kér az ajtóban, és hogyan csapja be a nőt, hogy kőlevest készítsen.

1975-ben a Walt Disney Productions kiadta a Wonderful World of Reading című könyvet Gombleves címmel. Daisy Duck rászedi Dagobert Duckot, hogy ossza meg az ételét, hogy segítsen ízesíteni a gomblevesét.

A kanadai gyermekkönyvíró, Aubrey Davis a történetet zsidó kontextusba adaptálta a Csontgombos borscs (1996) című könyvében. Davis elmondása szerint akkor írta a történetet, amikor nem talált olyan történetet, amely tetszett volna neki egy hanukai felolvasáshoz. A Bone Button Borscht Barbara Budd narrációja hagyományosan Kanada-szerte a CBC Radio One As It Happens című műsorában kerül adásba, hanuka első napján.

Jon J. Muth a történeten alapuló, szintén Kőleves című gyermekkönyve (2003) Kínában játszódik, akárcsak Ying Chang The Real Story of Stone Soup (2007) című könyve.

MusicEdit

Shel Silverstein “The Wonderful Soup Stone” című dala ennek a történetnek egy változatát meséli el. Bobby Bare felvette a dalt Lullabys, Legends and Lies (1973) című albumára. és Dr. Hook & The Medicine Show felvette a dalt a Belly Up! (1973).

A mese Tom Chapin és John Forster által írt változata Chapin Mother Earth (1990) című albumán szerepel.

TelevízióSzerkesztés

  • Jim Henson The Storyteller sorozata tartalmaz egy mesét “A Story Short” címmel, amelyben maga a Mesélő (akit John Hurt alakít) a főszereplő. Az elején egy kastélyba érkezik, ahol egy embert kidobnak, mert élelemért könyörög. Ezután rászedi a király szakácsát, hogy kőlevest készítsen. Miután az emberek boldogan jóllaknak, a szakács rájön, hogy mi történt, és könyörög a királynak, hogy hagyja olajban megfőzni a Mesemondót, de a király ehelyett egy kiutat kínál: helyette egy éven át minden nap meséljen neki egy történetet.
  • A PBS Kids Between the Lions című műsorának egyik epizódjában a történet egy változatát olvasták fel. Ebben a változatban az idegenek helyébe idegenek léptek.
  • A mesét a Magyar népmesék című műsor egyik epizódjaként dolgozták fel.
  • A mese orosz változatán alapuló szovjet rajzfilm 1982-ben készült.
  • Az elveszettek földje (1974 TV sorozat) 1. évad, 14. epizód “Kőleves” címmel, amelyben Marsall (az apa) a kőleves segítségével veszi rá a gyerekeit, hogy segítsenek összegyűjteni a vacsorához szükséges dolgokat.
  • Little House on the Prairie 8. évad, 13. epizód címe “Stone Soup”, és ez a történet a témája.
  • Robot Chicken 9. évad, 13. epizód címe “Gimme That Chocolate Milk”, és van egy rövid szkeccs, ami ezt a példázatot teszi viccessé. Ebben a falusiak megölik az idegent, aki rászedte őket az osztozkodásra, hogy elfedjék a “közösségi szégyenérzetüket”.
  • The Walking Dead 10. évad, 21. epizód. Carol megemlíti a “kőleves” történetet.

Szerencsés vashalSzerkesztés

A “körömleves” kortárs változata segít enyhíteni a valós kambodzsai vashiányos vérszegénységet. A Szerencsés vashal egy öntöttvas rúd a “Try Kantrop” hal alakjában, amelyet sok falubeli szerencsésnek tart. Ha belemártják egy főző leveses fazékba, a vasból elegendő mennyiség oldódik fel a folyadékban ahhoz, hogy a vérszegénység bizonyos típusainak megelőzéséhez szükséges kritikus mennyiségű nyomelemet adjon hozzá.

Katonai taktikaSzerkesztés

George S. Patton amerikai hadseregtábornok a “kőleves módszerre” hivatkozott a támadásokhoz szükséges erőforrások megszerzésében, amikor felettesei hivatalosan helytelenítették a támadó hadműveleteket. Katonai vonatkozásban olyan egységeket küldött előre, látszólag felderítő küldetésre, ahol tudta, hogy ellenállással kell számolni. “Meglepődve” az ellenséges ellenálláson, Patton később támogatást kért felderítői számára, és ezek a küldetések végül kis léptékű szondázó támadásokká alakultak át. Aztán, amint a teljes harc megkezdődött, Patton kérte (vagy meghozta a végrehajtó döntést), hogy bekerítsék vagy teljes erővel nyomuljanak az ellenséges ellenállás ellen, azzal az indoklással, hogy az erősítés vagy elakadt, vagy képtelen volt visszavonulni. Ezt különösen a szicíliai csata során tette, a Palermo elleni előrenyomulás során, és ismét az északnyugat-európai hadjáratban, különösen Metz közelében, amikor a 3. amerikai hadseregét hivatalosan megállították a Market Garden hadművelet során.

PlacesEdit

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.