Det er altid klogt at lave en smule research, før du løber hovedkulds ind i den mur af intimidering, som skotske whiskyer er. Måske lærer du om den måde, hvorpå skotsk whisky bliver produceret. Måske læser du op på de forskellige regioners karakteristika. Men en ting, som selv de mest stuerene af os glemmer, er, hvor meget mærkelige og fonetisk mystiske skotsk navne kan være.
Der er en god grund. Skotske navne er skrevet med et gælisk alfabet og dets forskelligt musikalske, ejendommelige og vanvittige udtale af tilsyneladende genkendelige bogstaver. Når du forsøger at diskutere en flaske AnCnoc med din lokale skotske forhandler, fremstår du derfor som et fjols.
Nu ikke længere! Eller i det mindste ikke, så længe du kan huske vores praktiske – om end ikke helt omfattende – guide til udtale af Scotch Whisky. Der findes allerede adskillige ressourcer derude, lige fra Brian Cox’ genkendeligt svulmende toner til destilleriernes egne hjemmesider og til lavmælte, men omfattende vejledninger som denne, der er udarbejdet af nogle skotske hengivne, som tilfældigvis har grundlagt Scotch Malt Whisky Society. Alle er nyttige, alle er de et arbejde af tungevridende kærlighed. Men ville det ikke også være en lille smule praktisk at have et snydeark med nogle af de mest uudtalelige skotske whiskynavne, som er tydet til din glæde for udtale og køb?
Opmærksomheden henledes på, at vi ikke engang er amatørfonetikere. Nogle gange siger vi stadig “pisketti”, hvis vi er berusede nok. Men vi skammer os meget let over os selv og er tilbøjelige til at korrigere os selv ved et tvivlende blik. Vi er også tilbøjelige til at overdrive vores udtale, ligesom din ven, der falder over i en tyk italiensk accent, når han præsenterer Valpolicella (og tak, Todd). Det grundlæggende mål med skotsk whisky (ud over at få noget, og snart) er at opretholde en respektabel anstændighed, før man i sidste ende forfalder til apokryfe historier om det hav, man lige har fundet på, fordi man nu er helt væk.
Du vil ikke finde let udtalte navne som Macallan eller Glenlivet her. Utroligt populære, men ret intuitive, når det gælder udtale. Vi har heller ikke medtaget flasker, der er svære at udtale, men som også er latterligt svære at få fat i. Når det er sagt, bør der være nogle genkendelige flasker, der kan købes her – og nogle, du måske aldrig har købt på grund af et pludseligt anfald af tungeblindhed.
Hvem vidste, at ting, der glider så glat ned ad tungen, også kunne klatre så akavet ud af den?
Aberlour
Tænk Matt Lauer (og tænk dig godt om), og tilføj derefter Aber: ABUR-LAUER.
Allt-A-Bhainne
Denne ser man ikke så ofte som for eksempel Ardbeg (som udtales velsignet nok så enkelt). Men cool point, hvis du ved, at det er ALT-A-VAIN.
AnCnoc
Aaaog vi er kommet i svømning her. Dette virker som en stavelsesmæssig practical joke, men det er faktisk en fin whisky, der let udtales AH-KNOCK.
Auchentoshan
Denne her lyder lidt som tysk. Faktisk skal du bare sige det som en Die Hard-skurk. “ch” er blødt og irriterende, ligesom når folk siger “Bacchhhhhhh”: ACH-EN-TOSHEN (alternativt OAK-EN-TOSHEN).
Caol Ila
Vokaler lyver for os i næsten alle sprog (ahem, nogle gange y?). Her er et glimrende eksempel med det “a”, der forsøger at bringe os alle ud af vores udtale: COOL-EYE-LAH.
Cardhu
Som når du forsøger at opmuntre din døende bil til at køre op ad en bakke: CAR-DO!
BenRiach
“Ben” er let (er alle Bens ikke det? Det var for sjov, gutter). Den anden del efterligner bare den måde, vi siger “react” på, minus “ct” plus det bløde “ch”: BEN-REE-ACH.
Bruichladdich
Det er næsten som at sige “brook laddie”, som en fyr, der elsker at slappe af ved bække, bortset fra, at hvis du vil være rigtig autentisk, så har det “ch” en “challah”-agtig klang: BROOCH-LADDY.
Bunnahabhain
Dette ville være en succes i skotsk Scrabble: BOONA-HABBEN. Bonus-autenticitetspoint for BOONA-HAVVEN.
Dalwhinnie
Det er ret ligetil, men glem ikke Martha Stewart, f.eks. DAL-HWINNIE.
Edradour
Hvad er klokken? Det er Edra d’time! Okay, glem det. Bare ikke at den sidste stavelse udtales som “hour”, ikke “pour”: ED-RA-DOUR.
Glenfiddich
En anden nem en at tage fejl af. Husk bare på Chronicles of Riddick (og hvordan kan vi glemme det) for GLEN-FIDDICK.
Glenkinchie
Denne her er kun på listen, fordi den bryder den generelle regel om “ingen chimichanga”-ch-lyde. Det “ch” udtales faktisk som “cheese” her: GLEN-KIN-CHEE.
Glenmorangie
Det virker simpelt, ikke? Forkert! Hæng dit hoved i skam. G’et er faktisk “soft”, ligesom i “Scotch prodigy”. Så denne Scotch lyder som om, at du vil have din ven Glen til at gå TILBAGE til solariummet: GLEN-MORANGEE.
Glen Rothes
Der er en fristelse til at udtale det som “tøj”, men det er GLEN-ROTH-IS.
Jura
“Du er en (skamløs idiot/rosenknold af en fyr)”, med et “J”: JU-RAH.
Lagavulin
Det er faktisk ikke så svært, bare let at finde og let at overpronunke, hvis man er for pumpet op til sin whisky. Et hårdt “g” – som i “Ghost Rider”: Spirit of Vengeance”. (OK, faktisk kun “Ghost”-delen.) LAGA-VOO-LIN
Laphroaig
Ikonisk nok som flydende lejrbål, så du ved måske allerede, hvordan det udtales. Men hvis du skulle have lyst til at opgive den anden (eller er det tredje?) stavelse, så lad være. Du skal bare hviske LA-FROIG (LA-FROYEEG, i en hurtigere udgave).
Oban
Det er ikke så ligetil, som du kunne håbe, men det eneste trick her er at lægge omkring… 40 % af kræfterne i at udtale det “a”. Lidt ligesom OBEN, næsten OB’N.
Old Pulteney
Endnu et tilfælde af en bortfaldet vokal. Og en skotte, der lyder som en hyrdeskade” OLD PULT-KNEE.
Royal Lochnagar
Et hårdt “g” som i “Go on with your bad self, you sexy Scotch lover.” Og Loch som i “Loch Ness”, og gudskelov for det søuhyre og alle de lærerige øjeblikke, som det giver: LOCH-NA-GARR.
Strathisla
Hvorfor er det “s” der? For at sætte dig helt ud af spillet, fjols. STRATH-EYE-LAH
Nogle tilfældige tommelfingerregler:
Ben, som i livet, udtales typisk “Ben.”
“CH” har en tendens til at få den smarte behandling af en Johann Sebastian Baccchhhhhhh, men du kan også bruge en hård “K”-lyd. Bare aldrig “ch”-lyden i “chimichanga”. (Næsten aldrig. Se Glenkinchie.)
Vokalerne bliver kastet rundt, forsvinder og dukker op igen som peberfrugter i en salat.
“Glen” betyder simpelthen “dal”, der er ingen forbindelse mellem destillerier. Eller Glenn Gulia.
Når man er i tvivl, skal man pege og smile.
Hovedbillede via Alexandru Nika / .com