Da du først begyndte at lære spansk, fik du sikkert at vide, at den spanske LL-udtale var den samme som bogstavet ‘y’ på engelsk.
Og det er sandt… nogle gange.
Men hvis du allerede har lært spansk i et stykke tid, har du sikkert opdaget, at det ikke altid er tilfældet.
Måske undrer du dig over, hvorfor ll nogle gange lyder som ‘y’, men andre gange synes at lyde som et engelsk ‘j’ i stedet.
Og måske har du været i Argentina eller Uruguay, og du kunne sværge på, at de faktisk laver en ‘sh’-lyd, når de bruger den spanske ll.
Så hvilken af disse lyde er det?
Tro det eller ej, så er der faktisk fire forskellige måder at udtale den spanske LL-lyd på i ord som llamar og lluvia rundt omkring i den spansktalende verden.
Og i denne artikel vil du lære om hver enkelt af dem.
For at få en hurtig gennemgang af de forskellige ll-lyde på spansk kan du se denne video fra min Fluent Spanish Academy YouTube-kanal. Eller hvis du foretrækker en mere grundig forklaring på det spanske ll eller bare foretrækker at se det på skrift, så scroll ned og læs videre!
Den spanske LL-lyd – en baggrund
Som du sikkert har indset, er ll meget almindeligt på spansk!
I stedet for at være et separat bogstav i det spanske alfabet er ll det, der er kendt som en digrafe.
Simpelt sagt betyder det, at det er en kombination af to bogstaver, der repræsenterer en enkelt lyd.
Vi har også digraffer på engelsk som sh, th og ck.
Men når du skal lære at tale og forstå spansk, er du sikkert mere interesseret i, hvordan du udtaler denne lyd, end hvad den hedder!
Så lad os komme til det…
Det forvirrende ved det spanske ll er, at der faktisk er fire forskellige måder at udtale det på, og at de alle er korrekte… et eller andet sted i verden!
For at forstå fuldt ud, hvad jeg mener, vil jeg nu gennemgå hver enkelt variant for dig, én for én:
Udtale 1: LL lyder som det engelske bogstav ‘Y’
Som du har lært i dit begynderkursus eller din lærebog, lyder ll oftest som det engelske bogstav ‘y’, som i ordene “yellow” og “yes”.
Det er sådan ll udtales i Spanien, dele af Mexico og det meste af Mellem- og Sydamerika.
Når du først lærer at tale og læse spansk, er denne udtale den letteste at bruge. Du skal blot forestille dig, at du erstatter et ll med et ‘y’, og det er det!
For eksempel ville du udtale lluvia (regn) som “yuvia” eller se llama som “se yama”. Her er nogle andre almindelige ll-ord og deres udtale:
- llave (nøgle) – yave
- bella (smuk) – beya
- amarillo (gul) – amariyo
- llegar (at ankomme) – yegar
- llenar (fuld) – yenar
- cuchillo (kniv) – cuchiyo
- ella (hun) – eya
- lluvia (regn) – yuvia
- pollo (kylling) – poyo
- toalla (håndklæde) – toaya
- llorar (græde) – yorar
Dette er den mest almindelige udtale på verdensplan, og det er også den måde, som de fleste spansklærere vil lære nye spansktalende at udtale ll på.
Ll undervises som ‘Y’ af en god grund: da det er den mest almindelige udtale, er det den mest nyttige måde for spansklærere at lære at tale og forstå sproget hurtigt.
Du vil ved at beherske intet andet end denne udtale af ll blive let forstået af de fleste hispanohablantes (spansktalende) i hele verden.
Som sagt er det en god start at kende standardudtalen ll = ‘y’, men hvis du har rejst meget eller kender mange indfødte spansktalende, har du sikkert allerede hørt to andre almindelige udtaleformer af ll.
Lad os se på dem som det næste…
Udtale 2: LL lyder som det engelske bogstav ‘J’
Den næstmest almindelige udtale af ll svarer til en blød ‘J’-lyd på engelsk.
Denne variation kan høres regionalt rundt om i verden snarere end i et bestemt land.
Så i stedet for “poyo” (pollo) eller “yuvia” (lluvia), som i eksemplerne ovenfor, hører man “pojo” eller “juvia.”
Det er vigtigt at bemærke, at dette bløde ‘j’ ikke er helt det samme som det hårde, hurtige J i engelske ord som “jam”.
Der er faktisk næsten tættere på ‘S’ i det engelske ord “treasure”, men strakt lidt længere ud: jjjorar (llorar) eller jjjave (llave).
Udtale 3: LL lyder som ‘sh’ (spansk fra Río de la Plata)
En anden måde, du kan høre ll blive udtalt på, er på samme måde som en ‘sh’-lyd på engelsk.
I denne variant bliver tortilla til “tortisha” og llamar til “shamar”.
Ll som “sh” er stort set eksklusivt for Río de la Plata-regionen i Sydamerika, som omfatter Argentina og Uruguay.
Hvis du nogensinde har talt med en person fra Argentina, har du sikkert lagt mærke til denne lyd før.
Mange ting ved spansk er anderledes i Rio de la Plata-regionen. Faktisk findes der et ord (Rioplatense), der beskriver denne regions spansk.
Udover at udtale ll anderledes end resten af den spansktalende verden har Rioplatense-spansk sin egen særlige bøjning for verbernes entalformer i ental tú og masser af særskilt ordforråd.
Ll som ‘sh’ er nok den mest tydelige variation i den spansktalende verden, og den kan være meget forvirrende for nye spansktalende, der ikke er klar over den.
Men nu hvor du ved, at den findes, og hvordan den lyder, vil du ikke have det store problem!
I sandhed, medmindre du skal bo i enten Argentina eller Uruguay, behøver du sandsynligvis ikke at bekymre dig om at udtale ll på denne måde.
Men uanset hvor du lærer og taler spansk, er det alligevel en god idé at være bekendt med denne udtale, så du ikke bliver overrasket, hvis andre bruger den, når de taler til dig!
Er ‘LL’ det samme som ‘Y’ på spansk?
Traditionelt set havde bogstaverne ll og y forskellige udtaler på spansk.
Men i dag udtales ll i pollo i de fleste spansktalende lande på samme måde som y i arroyo.
Det gælder med alle de tre variationer af ll, som vi har lært om indtil nu.
For eksempel:
- En person, der bruger ll som en blød ‘j’-lyd, ville sige “pojo” (pollo) og “arrojo” (arroyo)
- Argentinere og uruguayanere ville sige “posho” (pollo) og “arrosho” (arroyo)
I nogle få dele af verden har ll og y dog bevaret lidt forskellige udtaleformer.
Denne forskel kan være svær at høre, medmindre man lytter specifikt efter den, men ll udtales faktisk som en kombination af bogstaverne “l” og “i”, som i det engelske ord “million”.
Hvis du er bekendt med italiensk udtale, kan du også tænke på det som “gli”-lyden, der bruges i ord som famiglia eller svegliare.
Så, hvordan lyder denne udtale?
Jamen, i stedet for pollo ville du høre “polyo”, mens arroyo fortsat ville være “arroyo”.
Dette virker måske ret mærkeligt for dig som spansklærer, men det har en stor fordel – det gør det nemt at skelne mellem ord, der indeholder ll, og ord, der i stedet indeholder et y, hvilket hjælper, når du skal lære at stave spanske ord korrekt!
Denne udtale (nogle gange kendt som lleísma) er især almindelig i isolerede spansktalende samfund, som f.eks. blandt spansktalende i Filippinerne og i dele af Colombia, Paraguay, Bolivia og Peru.
Hvilken spansk LL-udtale skal du bruge?
Så hvilken spansk ll-udtale er den bedste?
For at være ærlig, er der ingen bedste eller værste måde at sige ll på.
Du finder måske ud af, at en udtale er nemmere eller kommer mere naturligt til dig. Men det er mere sandsynligt, at den ll, du vælger, vil afhænge af, hvor du bor, de mennesker, du taler med regelmæssigt, og dine grunde til at lære spansk.
I sidste ende er det egentlig ligegyldigt, hvilken spansk ll-lyd du vælger at bruge. Når alt kommer til alt, er det langt vigtigere at bruge og nyde dit spansk end at fokusere på en bestemt variation!