Por Dr Oliver Tearle
Emma Lazarus é mais famosa por escrever este poema, ‘The New Colossus’, que adorna o pedestal da Estátua da Liberdade. Escrito em 1883, o poema ajudou a moldar a ideia popular da Estátua da Liberdade como uma mãe acolhedora, e da América como a grande nação de imigrantes. Esta visão foi ajudada pelo fato de que a Estátua foi o primeiro grande marco americano que os imigrantes que chegavam aos Estados Unidos veriam. Aqui está ‘O Novo Colosso’, juntamente com algumas palavras de análise.
O Novo Colosso
Não como o gigante descarado da fama grega,
Com os membros conquistadores a percorrer de terra em terra;
Aqui no nosso mar lavado, as portas do pôr-do-sol devem ficar
Uma mulher poderosa com uma tocha, cuja chama
É o relâmpago aprisionado, e o seu nome
Mãe dos Exilados. De sua mão sinalizadora
Brilha de boas-vindas em todo o mundo; seus olhos suaves comandam
O porto de pontes aéreas que as cidades gêmeas emolduram.
‘Guarda, terras antigas, tua pompa armazenada!’ grita ela
Com lábios silenciosos. “Dá-me o teu cansaço, os teus pobres,
As tuas massas amontoadas ansiosas por respirar livremente,
Os miseráveis restos da tua costa cheia de fervor.
Enviem-me estes, os sem-abrigo, o tempestuoso,
Erguei a minha lâmpada ao lado da porta dourada!’
A chegada da Estátua da Liberdade aos Estados Unidos vinda de França em 1886 foi uma grande ocasião nacional: pensa-se que tenha inspirado o primeiro desfile de fitas. O poema de Lázaro não gozava do mesmo nível de aclamação. Na verdade, dificilmente foi lido durante a sua vida. O Novo Colosso foi encomendado para ajudar a angariar fundos para a construção da estátua, mas foi só depois da sua morte, em 1887, que o poema foi publicado.
Mas só em 1945 é que o poema alcançaria fama generalizada, quando foi inscrito por cima da entrada da Estátua da Liberdade. Não só isso, mas a França pretendia que a Estátua da Liberdade fosse propaganda, com a personificação feminina leve da Liberdade – essa palavra de ordem revolucionária francesa – simbolizando um farol de iluminação para os países europeus que ainda vivem sob a tirania.
mas Lázaro distorceu essa intenção propagandística, e seu poema garantiu que a Estátua da Liberdade seria vista como um farol de boas-vindas para os imigrantes que deixassem seus países-mãe europeus, para a nova ‘Mãe dos Exilados’.
Em resumo, o poema de Lázaro toma a forma de um soneto petrarcaano rimado abbaabba cdcdcd. Como o seu título deixa claro, a Estátua da Liberdade é um ‘novo colosso’; o título de Lázaro contrasta esta estátua moderna com o Colosso de Rodes, uma das Sete Maravilhas do Mundo Antigo. De acordo com uma concepção errada popularizada na Idade Média, o Colosso encalhou o porto e assim, tal como a Estátua da Liberdade, foi uma das primeiras coisas a saudar os viajantes que chegavam.
De facto, o Colosso não se manteve de pé ao longo do porto, mas este mito ajuda Lázaro a contrastar a estátua masculina “descarada” do Colosso grego (“descarada” tem um duplo significado: a estátua estava literalmente coberta de placas de latão, mas também está ousadamente de pé ao longo da água como um conquistador) com a estátua feminina da Liberdade, mais acolhedora.
Esta natureza acolhedora também está contida no epíteto da estátua, ‘Mãe dos Exilados’: este novo colosso será uma figura carinhosa e carinhosa, um farol de apoio, para aqueles que foram exilados dos seus próprios países em outras partes do mundo. Estamos muito longe da ‘conquista’ do colosso grego.
Críticos discordam sobre o significado da oitava linha, ‘O porto ponteado pelo ar que as cidades gêmeas emolduram’. Carol Rumens sugeriu que se refere à construção da Ponte de Brooklyn no ano em que o poema foi escrito, e que as cidades referidas, portanto, são Brooklyn e Nova Iorque como povoados separados.
A esteta, ou estrofe de seis linhas que conclui o poema, dá voz à Estátua da Liberdade, imaginando os seus ‘lábios silenciosos’ dirigindo-se aos imigrantes que chegam e acolhendo-os na terra dos livres. A frase de Lázaro “as massas amontoadas que anseiam por respirar livremente” tornou-se familiar para aqueles que não leram o poema, ou sequer ouviram falar dele. A linha está indelevelmente associada à própria Estátua da Liberdade.
O poema está cheio de contrastes: imagens de terra/mar, fogo/água, luz/escuro, liberdade/imprisão podem ser encontradas dentro deste pequeno soneto. Mas talvez, em última análise, o contraste mais importante no poema de Lázaro seja entre o velho e o novo, especificamente o velho colosso e o novo, e, por extensão, o Velho Mundo com o Novo Mundo da América. “Guarda, terras antigas, a tua pompa armazenada!” chora o novo colosso. As antigas terras da Europa podem manter sua história; a América, a nova terra dos livres, oferece um novo começo para qualquer pessoa em busca de um.
Continuar a explorar o mundo da poesia com estes poemas clássicos das mulheres, estes grandes sonetos das poetas femininas, e nossa escolha dos melhores poemas curtos americanos. Para mais poesia clássica americana, veja nossa análise de ‘The Emperor of Ice-Cream’ de Wallace Stevens.
O autor deste artigo, Dr Oliver Tearle, é crítico literário e professor de inglês na Universidade de Loughborough. Ele é o autor de, entre outros, A Biblioteca Secreta: Uma Viagem dos Amantes do Livro Através de Curiosidades da História e A Grande Guerra, A Terra Desperdiçada e o Longo Poema Modernista.
Image: Gravura de Emma Lazarus por T. Johnson, 1872; Wikimedia Commons.