Vanliga missförstånd: Vad betyder ”Chotto”? – GaijinPot InJapan

En konversation med en elev en dag

Mig:Atarashii uchi wa mitsukatta?

Student:Iie mada desu. Kinou miniitta kedo, yachin ga 9 man-en datta.

Me: Ah, souka. Sore wa ”chotto” takai ne.

Student: Jag har en ny chans att få en ny chans att få en ny chans att få en ny chans att få en ny chans att få en ny chans att få en ny chans. Sugoku takai desu.

<Englisk översättning>

Mig: Har du hittat din nya lägenhet?

Student: Nej, inte än. Jag gick och tittade på en i går men hyran var 90 000 yen.

Mig: Är det så? Det är verkligen ”lite” dyrt.

Student: Nej, inte ”lite”. Det är ”mycket” dyrt.

När jag använt ordet ”chotto” i ett sådant sammanhang får jag ofta mothugg av mina elever att det inte alls är mindre eller litet eller litet. Verkligheten är dock att det ”chotto” som jag använder här har samma betydelse som ”mycket”.

Och även om ”chotto” kan betyda ”lite” när det används i ”chotto matte = Bara ett ögonblick.” eller ”chotto dake nihongo ga hanaseru = Jag pratar japanska lite.”, används det också ofta för att betyda den helt motsatta betydelsen på japanska som i ”kanari = ganska, snarare” eller ”totemo = mycket”. När det används tillsammans med den negativa formen på baksidan betyder det alltid ”mycket”.

Exempel:

何度も裏切られてきたから、彼のことは、もうちょっと信じられない。

Nando mo uragiraretekita kara, kare nokoto wa, mou chotto shinjirarenai.

Jag har blivit förrådd av honom många gånger, så han är väldigt opålitlig.

昨日の暑さは、ちょっとひどくなかった?

Kinou no atsusa wa, chotto hidoku nakatta?

Var det inte väldigt varmt igår?

Det hade alltså varit perfekt om eleven hade svarat: ”Hai, chotto!

*****

Vill du prova att läsa den här artikeln på japanska?

Iidabashi Japanese Language School

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

Vi stöttar utlänningar genom att starta en helt ny japansk konversationskurs som är specialiserad för dem som bor och arbetar i Japan!

Iidabashis japanska språkskola har som motto ”Be Unique, Have fun Globally!”. Vi undervisar klasser med fokus på konversationsfärdigheter för utlänningar som bor i Japan, och har startat en japansk konversationsklass kallad ”Nihongo Plus” baserad på ett nytt koncept, och lanserade en fräsch webbplats i augusti 2012 för att sammanfalla med tolvårsdagen av vår skolas grundande.

Klicka på länken för mer information -> www.funjapanese.net

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.