Majestät

Tecknet användes för första gången av Karl V, som ansåg att han efter att ha blivit vald till tysk-romersk kejsare 1519 förtjänade en högre stil än Höghet, som tidigare kejsare och kungar hade använt. Snart följde Frans I av Frankrike och Henrik VIII av England hans exempel.

Efter det heliga romerska rikets fall användes Majestät för att beskriva en monark av allra högsta rang – i allmänhet tillämpades det på Gud. Variationer, såsom ”katolsk majestät” (Spanien) eller ”brittisk majestät” (Storbritannien) används ofta i diplomatiska sammanhang där det annars kan uppstå oklarheter (se en lista).

En person med titeln tilltalas vanligen som ”Ers Majestät” och kallas ”Hans/Hennes Majestät”, förkortat ”HM”; plural ”Deras Majestäter” är ”TM”. Kejsare (och kejsarinnor) använder ” kejserlig majestät”, ”HIM” eller ”TIM”.

Prinsliga och hertigliga överhuvuden använder vanligen ”Hans höghet” eller någon variant av detta (t.ex. Hans höghet). I brittisk praxis kallades överhuvuden till furststater i det brittiska imperiet för Höghet.

I monarkier som inte följer den europeiska traditionen kan monarker kallas Majestät oavsett om de formellt bär titeln kung eller drottning eller inte, vilket är fallet i vissa länder och bland vissa folk i Afrika och Asien.

I Storbritannien och SamväldetRedigera

Huvudartikel: Stil för den brittiska suveränen

I Storbritannien har flera avledningar av Majesty använts eller används, antingen för att skilja den brittiska suveränen från kontinentala kungar och drottningar eller som ytterligare upphöjda tilltalsformer för monarken i officiella dokument eller i de mest formella situationerna. Richard II var enligt Robert Lacey i sin bok Great Tales from English history den första engelska kung som krävde titeln ”Highness” eller ”Majesty”. Han noterade också att ”…tidigare engelska kungar hade nöjt sig med att bli tilltalade som ”My Lord” ’.

Most Gracious Majesty används endast vid de mest formella tillfällen. Omkring 1519 beslutade kung Henrik VIII att Majesty skulle bli stilen för Englands suverän. Majesty användes dock inte uteslutande, utan växlade godtyckligt med både Highness och Grace, även i officiella dokument. I en juridisk dom utfärdad av Henrik VIII används till exempel alla tre utan åtskillnad; artikel 15 börjar med ”The Kinges Highness hath ordered”, artikel 16 med ”The Kinges Majestie” och artikel 17 med ”The Kinges Grace”.

Förunionen i Skottland tilltalades suveräner endast med Your Grace. Under James VI:s och James I:s regeringstid blev Majesty den officiella stilen, med uteslutande av andra. I sin helhet benämns suveränen fortfarande som Hans (hennes) mest nådiga majestät, egentligen en sammanslagning av både skotsk Grace och engelsk Majesty.

Britannic Majesty är den stil som används för monarken och kronan i diplomati, folkrätt och internationella relationer. I Nationernas förbunds mandat för Palestina var det till exempel Hans Britanniska Majestät som utsågs till mandathavare för Palestina. Britannic Majesty används som bekant i alla brittiska pass, där följande mening används:

Her Britannic Majesty’s Secretary of State Requests and requires in the Name of Her Majesty all those who it may concern to allow the bearer to pass freely without let or hinder, and to afford the bearer such assistance and protection as may be necessary.

Mest Excellent Majesty används främst i parlamentsakter, där frasen ”The King’s (or Queen’s) Most Excellent Majesty” (Kungens (eller Drottningens) Mest Utmärkta Majestät) används i den utfärdande bestämmelsen. Standarden är följande:

Den är utfärdad av drottningens högst excellenta majestät, genom och med råd och samtycke från de andliga och tillfälliga lorderna och underhuset, i detta nuvarande parlament som är samlat, och med dess auktoritet, enligt följande:

I det forntida KinaEdit

Huvudartikel:

I Kinas imperium, en hedersbeteckning (陛下) endast för kejsare av Kina (皇帝).

I JapanEdit

Huvudartikel: I Japan är en hedersbeteckning (陛下) av regerande kejsare (今上天皇) endast i Japan.

I BruneiEdit

I Brunei är en malajisk titel för sultanen av Brunei officiellt Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Baginda (KDYMMPSB) eller inofficiellt helt enkelt Kebawah Duli. Det betyder bokstavligen ”under damm av den mest upphöjda, den segerrika suveränen”.

Det återspeglar titeln Zilullah-fil-Alam (”Guds skugga på jorden”), som hänvisar till att sultanen har en liten bit av Guds enorma makt. Titeln paduka betyder ”segerrik” från gammalt malajiska medan seri är en hedersbeteckning från sanskrit. Titeln baginda är ett substantiv i tredje person för kungligheter och profeter.

I MalaysiaEdit

I Malaysia är den malajiska stilen för Yang di-Pertuan Agong och Raja Permaisuri Agong Kebawah Duli Yang Maha Mulia Seri Paduka Baginda eller helt enkelt Seri Paduka Baginda. Sultanen av Johor och Permaisuri av Johor använder den malajiska stilen Duli Yang Maha Mulia (DYMM) som motsvarar Hans/Hennes Majestät sedan 2017. Dessförinnan tilltalades de som His/Her Royal Highness på engelska, i likhet med de andra åtta kungliga malaysiska staters kungliga härskare i Malaysia.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.