Hur man använder Gomenasai när man ber om ursäkt i Japan

Gomenasai (ごめんなさい) är kanske ett av de första orden som du lär dig när du börjar intressera dig för det japanska språket. Men gomenasai har många varianter som ger oss många möjligheter att säga ”jag är ledsen”. Nedan kommer vi att lära oss några av de andra varianterna av en ursäkt, deras betydelse och när man ska använda dem.

Gomenasai, ”Jag är ledsen”, kan användas som en formell ursäkt

Informell och formell version

Ordet gomenasai anses vara den ordboksform som betyder ”Jag är ledsen” och kan användas som en formell ursäkt. Det förkortade ordet gomen (ごめん) hörs dock också ofta i det dagliga livet. Barn och ungdomar använder denna förkortning som ett vardagligt sätt att be om förlåtelse. Människor använder det också när de har bråttom eller som en mild uttrycksform bland vänner eller släktingar.

Gomen är en vardaglig ursäkt

Feminin version av Gomenasai

I nästan alla språk ändrar den yngre generationen ord på många sätt. Till exempel ändrades frasen gomenasai till gomen, och därifrån blev den gomen-ne (ごめんね).

Denna fras används oftast av kvinnor och hörs ofta från tonåriga popidoler. Denna form av ursäkt kan tolkas som söt och gullig, vilket kan tilltala en publik om man försöker vinna sympati.

Gomen-ne det är ett gulligt sätt att be om ursäkt

Maskulin version av Gomenasai

En av kuriositeterna i det japanska språket är hur de hanterar genus – små förändringar kan göras utan att roten till det ursprungliga ordet ändras. Återigen hoppar vi från gomen-ne till gomen-na (ごめんな). Män använder oftast denna fras och den anses vara en ”maskulin” form av en ursäkt. Sagt på detta sätt kan man nonchalant framföra en förkortad ursäkt samtidigt som den låter tilltalande i örat.

Gomen-na det är ett informellt och något manligt sätt att be om ursäkt

Andra sätt att använda Gomenasai

Gomenasai är inte det enda sättet att säga ”förlåt”. När vi till exempel använder sumimasen på japanska är det ett annat sätt att be om ursäkt eller be om uppmärksamhet. Men gomenasai är ett av de grundläggande orden som japanska barn lär sig från tidig ålder. Den japanska kulturen fokuserar på att visa djup respekt och hänsyn till andras eget utrymme. Det är därför gomenasai lärs ut i tidig ålder och används i alla kritiska situationer där det är lämpligt att be om ursäkt.

Två användbara sätt att använda gomenasai är följande:

Gomen Kudasai

Gomen kudasai (ごめんください) är en blandning av ”Jag är ledsen” med ”Snälla”. Tillsammans bildar de frasen ”Please, sorry for the inconvenience.”

Denna fras är användbar när:

  • Besöker någons hus och vill säga ”Får jag komma in?” på ett bra sätt.
  • försöker fånga allmänhetens uppmärksamhet innan man gör en förfrågan. När en grupp studenter till exempel samlar in donationer på gatorna kan de använda den här frasen.
Från och till kan du se unga människor som ber om donationer

Hontouni Gomenasai

Uttrycket, Hontouni gomenasai (本当にごめんなさい) betyder: Hontouni = ”verkligen”, gomenasai = ”ursäkt”.” Tillsammans förmedlar de en djupt ångerfull ursäkt. Du kanske hör det på nyheterna när någon tar ansvar för ett misstag som påverkat många människor. Om ett företag till exempel upptäcker ett fel i sin produktionslinje kommer företagets representant att böja sig djupt inför pressen och säga hontouni gomenasai. På så sätt erkänner den ansvariga personen felet och visar att han eller hon vill rätta till det.

Två poser som visar att man ber om ursäkt

Förutom att be om ursäkt kan vi använda gomenasai i ett samtal som ett sätt att visa empati. Det skulle innebära ett subtilt ”Jag förstår din situation” eller ”Mina tankar är med dig”. Det är också ett neutralt uttryck som hjälper till att lätta upp en tung atmosfär utan att visa direkta eller personliga åsikter. Det skulle till exempel vara lämpligt att använda gomenasai när vi får höra om någons död, om en olycka eller sjukdom.

Gomenasai på hiragana

Jag hoppas att dessa meningar är användbara för dig under ditt besök i Japan. De kan hjälpa dig att förbättra dina kunskaper om kulturen eller stilla din nyfikenhet på det japanska språket. Till nästa gång!

Traducción: Maria Peñascal

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.