När du började lära dig spanska fick du antagligen lära dig att det spanska LL-uttrycket är detsamma som bokstaven ”y” på engelska.
Och det är sant… ibland.
Men om du redan har lärt dig spanska ett litet tag har du säkert upptäckt att det inte alltid är så.
Kanske undrar du varför ll ibland låter som ’y’, men andra gånger verkar låta som ett engelskt ’j’ istället.
Och kanske har du varit i Argentina eller Uruguay och du skulle kunna svära på att de faktiskt gör ett ”sh”-ljud när de använder det spanska ll.
Så vilket av dessa ljud är det?
Tro det eller ej, det finns faktiskt fyra olika sätt att uttala det spanska LL-ljudet i ord som llamar och lluvia runt om i den spansktalande världen.
Och i den här artikeln kommer du att lära dig om vart och ett av dem.
För en snabb genomgång av de olika ll-ljuden på spanska kan du kolla in den här videon från min Fluent Spanish Academy YouTube-kanal. Eller om du föredrar en mer grundlig förklaring av det spanska ll-ljudet eller bara föredrar att se det i tryck, scrolla ner och läs vidare!
Det spanska LL-ljudet – en bakgrund
Som du antagligen har insett är ll mycket vanligt i spanskan!
Istället för att vara en separat bokstav i det spanska alfabetet, är ll vad som kallas en digraf.
Samt sett betyder det att det är en kombination av två bokstäver som representerar ett enda ljud.
Vi har också digrafer på engelska, till exempel sh, th och ck.
Men när du lär dig att tala och förstå spanska bryr du dig förmodligen mer om hur du ska uttala det här ljudet än vad det heter!
Så låt oss komma till det…
Det förvirrande med det spanska ll är att det faktiskt finns fyra olika sätt att uttala det på och alla är korrekta… någonstans i världen!
För att fullt ut förstå vad jag menar, låt mig bryta upp varje variant för dig, en efter en:
Uttal 1: LL låter som den engelska bokstaven ”Y”
Som du har lärt dig i din nybörjarkurs eller lärobok, låter ll oftast som den engelska bokstaven ”y”, som i orden ”yellow” och ”yes”.
Det är så här ll uttalas i Spanien, delar av Mexiko och större delen av Central- och Sydamerika.
När du först lär dig att tala och läsa spanska är detta det enklaste uttalet att använda. Tänk dig bara att ersätta varje ll med ett ”y” och så är det klart!
Till exempel skulle du uttala lluvia (regn) som ”yuvia” eller se llama som ”se yama”. Här är några andra vanliga ll-ord och deras uttal:
- llave (nyckel) – yave
- bella (vacker) – beya
- amarillo (gul) – amariyo
- llegar (till). anlända) – yegar
- llenar (full) – yenar
- cuchillo (kniv) – cuchiyo
- ella (hon) – eya
- lluvia (regn) – yuvia
- pollo (kyckling) – poyo
- toalla (handduk) – toaya
- llorar (gråta) – yorar
Detta är det vanligaste uttalet i hela världen och det är också det sätt som de flesta spansklärare lär nya spansktalare att uttala ll.
Ll lärs ut som ”Y” av goda skäl: eftersom det är det vanligaste uttalet är det det mest användbara sättet för spanska inlärare att lära sig tala och förstå språket snabbt.
Om du inte behärskar något annat än detta uttal av ll kommer du att bli lätt förstådd av majoriteten av hispanohablantes (spansktalande) runt om i världen.
Det sagt, även om det är en bra början att kunna standarduttalet ll = ”y”, har du, om du har rest mycket eller känner många som har spanska som modersmål, förmodligen redan hört två andra vanliga uttal av ll.
Vi tar upp dem härnäst…
Uttal 2: LL låter som den engelska bokstaven ”J”
Det näst vanligaste uttalet av ll liknar det mjuka ”J”-ljudet i engelskan.
Den här varianten kan höras regionalt runt om i världen snarare än i ett enskilt land.
Istället för ”poyo” (pollo) eller ”yuvia” (lluvia), som i exemplen ovan, hör du alltså ”pojo” eller ”juvia.”
Det är viktigt att notera att detta mjuka ”j” inte är helt detsamma som det hårda, snabba J i engelska ord som ”jam”.
I själva verket ligger det nästan närmare ’S’ i det engelska ordet ”treasure” men sträckt ut lite längre: jjjorar (llorar) eller jjjave (llave).
Uttal 3: LL låter som ”sh” (Río de la Plata-spanska)
Ett annat sätt du kan höra ll uttalas är på samma sätt som ett ”sh”-ljud på engelska.
I den här varianten blir tortilla till ”tortisha” och llamar till ”shamar”.
Ll som ”sh” är praktiskt taget exklusivt för Río de la Plata-regionen i Sydamerika, som omfattar Argentina och Uruguay.
Om du någonsin har talat med någon från Argentina har du förmodligen lagt märke till det här ljudet tidigare.
Många saker i spanskan är annorlunda i Rio de la Plata-regionen. Det finns faktiskt ett ord (Rioplatense) som beskriver den regionens spanska.
Förutom att uttala ll annorlunda än resten av den spansktalande världen har Rioplatense-spanskan en egen speciell böjning för singularformen tú av verb och massor av distinkt vokabulär.
Ll som ”sh” är förmodligen den tydligaste variationen i den spansktalande världen och den kan vara mycket förvirrande för nya spansktalande som inte är medvetna om den.
Men nu när du vet att den existerar och hur den låter kommer du inte att ha några större problem!
Sanningen är att du, såvida du inte kommer att bo i antingen Argentina eller Uruguay, troligen inte behöver oroa dig för att uttala ll på detta sätt.
Men oavsett var du lär dig och talar spanska är det en bra idé att vara bekant med detta uttal i alla fall så att du inte blir överrumplad om andra använder det när de pratar med dig!
Är ’LL’ detsamma som ’Y’ på spanska?
Traditionellt sett hade bokstäverna ll och y olika uttal i spanskan.
Nuförtiden, i de flesta spansktalande länder, uttalas dock ll i pollo på samma sätt som y i arroyo.
Detta gäller för någon av de tre varianter av ll som vi hittills har lärt oss om.
Till exempel:
- Den som använder ll som ett mjukt j-ljud skulle säga ”pojo” (pollo) och ”arrojo” (arroyo)
- Argentinare och uruguayaner skulle säga ”posho” (pollo) och ”arrosho” (arroyo)
I några få delar av världen har dock ll och y behållit ett något annorlunda uttal.
Skillnaden kan vara svår att höra om man inte lyssnar specifikt efter den, men ll uttalas faktiskt som en kombination av bokstäverna ”l” och ”i”, som i det engelska ordet ”million”.
Om du är bekant med italienskt uttal kan du också tänka på det som ”gli”-ljudet som används i ord som famiglia eller svegliare.
Så, hur låter det här uttalet?
Nja, i stället för pollo skulle du höra ”polyo”, medan arroyo skulle förbli ”arroyo”.
Detta kan tyckas ganska konstigt för dig som lär dig spanska, men det har en stor fördel – det gör det lätt att skilja mellan ord som innehåller ll och ord som innehåller ett y i stället, vilket underlättar när du ska lära dig att stava spanska ord på rätt sätt!
Detta uttal (ibland känt som lleísma) är särskilt vanligt i isolerade spansktalande samhällen, till exempel bland spansktalande i Filippinerna och i delar av Colombia, Paraguay, Bolivia och Peru.
Vilket spanskt LL-uttal ska du använda?
Så vilket spanskt ll-uttal är bäst?
För att vara ärlig finns det inget bästa eller sämsta sätt att säga ll.
Du kanske upptäcker att ett uttal är lättare eller kommer mer naturligt för dig. Men mer troligt är att det ll du väljer beror på var du bor, vilka människor du talar med regelbundet och dina skäl för att lära dig spanska.
I slutändan spelar det egentligen ingen roll vilket spanskt ll-ljud du väljer att använda. Att använda och njuta av din spanska är trots allt mycket viktigare än att fokusera på någon specifik variant!