Vorbire persană suavă care te face să te îndrăgostești

Prin bhammockfard

Follow

22 octombrie, 2020 – 5 min citește

Călătoria învățării limbii persane poate fi dificilă prin căutarea diferitelor site-uri ale universităților și centrelor academice de pe tot internetul. În timp ce unii vă pot învăța cum să spuneți bună ziua sau să faceți salutul, eu vreau să vă ajut să prindeți unele sentimente în timp ce vorbiți cu un localnic, să spunem o potențială fată sau băiat.

Călătoriile internaționale poate că au fost puse în așteptare pentru noi toți, dar explorarea culturii și artei străine este încă posibilă prin cărți, filme sau Medium. În timp ce eu mă autoizolez, aflând cum să prăjesc vinetele pe grătar și îmi prăjesc usturoiul pentru a face Mirza Ghasemi, învățarea unei limbi noi ne-ar putea ajuta să învățăm subtilități pentru diferite culturi. Fie că vrei să vorbești, să citești sau doar să vorbești cu prietenii tăi, ia în considerare să memorezi aceste cuvinte pentru a-ți surprinde prietenii persani.

Aziz-am / عزیزم

Dacă este la începutul sau la sfârșitul fiecărei propoziții comune cu fetele și băieții nativi pentru a calma starea de spirit într-o relație romantică și înseamnă pur și simplu ” draga mea”. Iubiți, familie

Utilizați acest cuvânt pentru un iubit, un prieten sau un membru al familiei. De fapt, persanilor le place să folosească „Azizam” referindu-se pur și simplu la „draga mea”, spre deosebire de occident, este chiar obișnuit să auzi prieteni de sex masculin spunându-și unul altuia cu acești termeni, de asemenea. iată câteva exemple :

  • Azizam, Biya Sham bokhor! (draga mea, vino să iei cina)
  • Azizam, kheili dooset daram (draga mea, te iubesc ca tine)
  • Salam Azizam, halet chetore? (bună dragă, ce mai faci ?)

Din moment ce vă învăț în primul rând cum să furați inimile persanilor, haideți să intrăm puțin în gramatică aici, Azizam este o versiune mai scurtă a lui Aziz-e-ma, combinația actuală de „dragă” și „mea”.

Jan/جان

De multe ori, iranienii amabili, în loc să le spună oamenilor pe nume, cum ar fi Nastaran, Parnian, Amoo, le spun pur și simplu Nastaran Jan, Parnian Jan, Amoo Jan. Cuvântul Jan vă poate salva de rușinea de a uita numele unui membru al familiei, este un mod afectuos de a-i numi.

Nu numai pentru familie și prieteni, ci și pentru a sparge gheața la cursuri sau o companie nou înființată folosește cuvântul „Jan” după nume. Eu personal prefer așa ceva. Implică automat un sentiment de apropiere.

Dar concluzia este că nu prea poți greși atunci când numești pe cineva Joon/jān (cu excepția cazului în care ai o relație foarte formală cu ei).

Janam/جانم

Janam este un fel de dragoste caldă, de genul celei pe care un iubit ar putea să o aibă față de prietena sa sau soția față de soțul ei. Cuvântul „Janam ” înseamnă „viața și sufletul meu”, ar putea fi spus în timpul unei certuri minore, cum ar fi o persoană poate spune Janam poate fi spus ca răspuns la chemarea numelui cuiva.

  • Janam? Chi gofti? ( draga mea, ce ai spus?)
  • Eshtebah sheode, Janam. (a fost o greșeală, draga mea)
  • Jane man ast oo. (el/ea este viața și sufletul meu)

Există un alt termen ca „Joonam” care are același sens, dar într-un mod mai informal.

Delbar/ دلبر

Cu alte cuvinte, a fi atât de îndrăgostit, dar a ezita să i-o spui celeilalte persoane încât respirația este imposibilă. Delbar referindu-se la „dragul meu” poate fi folosit doar atunci când se face o giugiuleală romantică strânsă. Imaginați-vă scena: muzica cântă, brațele se înfășoară unul în jurul celuilalt,” Delbaram” este suflat romantic într-o ureche.

Desigur, nu este ilegal să îl folosiți în alte momente. Delbaram este perfect pentru a agăța fete și a le invita la cină, sau într-unul din acele momente intime, cum ar fi trezirea împreună dimineața.

  • Delbaram, bia inja! (vino încoace, draga mea)
  • Khoshgel shodi delbar! (arăți frumos, dragul meu)

Zendegim/ زندگیم

Zendegim este un termen de afecțiune extrem de comun pentru cupluri sau pentru un băiat liber care înseamnă ” viața mea”. Zendegim deține o dragoste profundă și absolută pentru o persoană. Un cuvânt de dragoste profundă, rostit în liniște la o cină romantică în timp ce ții mâna partenerului, privindu-l serios în ochi, spunând ” Zendegimi- tu ești viața mea”

  • To zendegimi ( tu ești viața mea)
  • Dooset daram Zendegim ( Te iubesc, viața mea)

Eshgham/عشقم

Ca în cântecul Abba my love song, un cuvânt care spune că persoana este „dragostea ta” sau o dragoste de-o viață. A trăi o dragoste profundă, bruscă și absolută pentru cineva. Acel tip de cuvânt de dragoste care ocupă fiecare oră de veghe (cu excepția, poate, a celei în care se desfășoară chat-ul de grup). Eshgham este un termen puternic care poate fi folosit de o persoană care se exprimă față de alta, sau de o prietenă la sfârșitul fiecărei propoziții obișnuite pentru a exprima un comentariu profund.

  • Eshgham, koja boodi? (dragostea mea, unde ai fost?)
  • Ghorbonet Bram, eshgham (sincer. Dragostea mea)
  • Eshgham, în chie poshidi. (dragostea mea, cu ce te-ai îmbrăcat ?)

Jigaram/جیگرم

Cuvântul romantic, dar mai puțin obișnuit” Jigaram” se referă la „ficatul meu”. Acesta este un mod intim de a exprima cele mai profunde sentimente pentru cineva. Cuvântul „Jigar” înseamnă literalmente „ficat”, deoarece ficatul are de-a face cu distribuția sângelui și este atât de important pentru a trăi, acesta a devenit un mod afectuos de a apela la cineva pe care îl placi sau pe care îl iubești.

  • Și Jigarami! ( tu ești ficatul meu)
  • Jigareto ghorboon( lasă-mă să mă sinucid pentru ficatul tău) mod hilar de exprimare a sentimentelor

Mibosamet/ میبوسمت

În fiecare limbă, există o varietate de moduri de a-ți face partenerul să se simtă bine și cel mai bun este sărutul. Expresia” Miboosamet” înseamnă „Te sărut” este obișnuită să se spună la sfârșitul unei convorbiri telefonice intime cu cei dragi și vine literalmente din adâncul inimii.

  • Khoshhal shodam, Miboosamet, Khodahafez Azizam! (mă bucur să vorbesc cu tine, te sărut, la revedere dragul meu)
  • Manam deltangetam,Miboosamet Janam! (și mie mi-e dor de tine,te sărut)

Nafasam/نفستم

Semnând sufletul meu, acest cuvânt este un termen pentru a păstra o dragoste profundă și absolută pentru o persoană. Este plasat în frazele celor mai multe cupluri ca semn de afecțiune profundă. Poate face parte dintr-o dimineață romantică în care te trezești lângă partenera ta, o ții în brațe atunci când adormi, îi dai sărutări fluture, o privești în față și îi spui Nafasam.

  • Nafasam, khoshgel shodi! („Sufletul meu/dorita mea, ești frumoasă”)

Khoshgelam/خوشگلم

Înseamnă „frumusețea mea’, Spunându-i unei fete că este frumoasă cam la fel cum îi spune unui bărbat că este frumos. Ea poate avea un singur pistrui chiar pe podul nasului,sau poate părea că aproape dansează cu mâinile când vorbește.

  • Khoshgelam! (frumusețea mea)

Pentru a folosi aceste cuvinte într-o propoziție puteți viziona acest videoclip de la TAPPersia despre fraze pe care le puteți folosi într-un restaurant pentru a vă familiariza cu limba persană romantică și pentru a crea o atmosferă sau pentru a vă duce relația la un alt nivel.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.