Cuvintele de argou
Argoul este un limbaj foarte informal sau cuvinte spesifice folosite de un anumit grup de oameni. De obicei, veți auzi argoul vorbit mai des decât îl veți vedea pus în scris, deși e-mailurile și textele conțin adesea multe cuvinte de argou de conversație.
Acum, cultura coreeană funcționează în același mod. Coreenii au argou pentru a diferenția coreeana standard, care se găsește adesea în forme scrise, de coreeana care este folosită în conversațiile zilnice. În cazul unui argou mai răspândit, in-grup devine majoritatea nativilor coreeni implicați în conversație.
În aceste articole, Channel Korea ar explica mai multe despre cuvintele de argou coreean, semnificația cuvântului Daebak, utilizările sale în conversația de zi cu zi, utilizarea cuvintelor de argou coreean în viața de zi cu zi și câte ceva despre alte cuvinte de argou coreean.
Care este semnificația lui Daebak?
대박 este un termen de argou în limba coreeană, folosit mai ales în rândul tinerilor sau al adulților tineri pentru a exprima atunci când se întâmplă ceva bun, mișto, distractiv, etc.
Înseamnă inițial „jackpot” sau „lucru grozav și neașteptat”, așa că sensul termenului de acum în argou este în esență o exclamație fericită pentru atunci când simți că ai avut noroc sau că ceva ți-a ieșit bine.
Înseamnă jackpot sau un mare succes, inițial, dar acum oamenii îl folosesc și atunci când sunt surprinși/șocați, ca o exclamație. Poate fi folosit, de asemenea, într-un mod sarcastic.
În plus, dacă ești cu un prieten apropiat și îți spune o poveste, iar acesta spune ceva care ți se pare cu adevărat grozav, s-ar putea să spui „Daebak!” pentru a-ți arăta interesul.
Puteți să-l folosiți și despre lucruri fierbinți. Când mergi la cumpărături și găsești ceva despre care știi că este foarte bun, dar atât de ieftin, ai putea spune „Daebak!”
Este un cuvânt care se folosește atunci când ceva este foarte interesant. Este folosit pentru a spune „대박” și „대박이다”. Bineînțeles, este folosit și atunci când ești puternic îndemnat de ironie sau când lucrarea ta este foarte distorsionată.
Scurt, Daebak este folosit ca un cuvânt de exclamație care exprimă sentimentul masiv al vorbitorului, plus surpriza vorbitorului, ceea ce deduce că acesta nu a știut despre conținut până când (s)a fost raportat.
În concluzie, „daebak” este un termen argotic în limba coreeană care este folosit atunci când se întâmplă ceva bun sau mișto.
Utilizările lui Daebak în conversația zilnică
Utilizarea exclamațiilor de către tineri este diversă. Aceasta este o conversație culturală între tinerii vorbitori de coreeană. Deoarece este un cuvânt care este folosit foarte des în coreeana modernă, în special în rândul tinerilor, apare frecvent în drame și, în general, este descrisă ca fiind admirația folosită de fetele de liceu.
origine din 흥부전Bg
Bigourd = 대 박
Heungbu vindecă picioarele rândunicii și primește de la rândunică semințele unui dovleac mare.
Un dovleac mare crește și multe comori de aur și argint ies din el. Opusul este o impuritate care înseamnă dovleacuri mici (de exemplu, 쪽박)
Ei folosesc acest cuvânt atunci când sunt surprinși, de asemenea. Acesta nu are doar un sens pozitiv, ci îl puteți folosi și atunci când vă exprimați șocul. Deci, puteți înțelege că este o expresie de surpriză.
Exemplu:
1.A: 그 남자애가 나 좋아한데
(Geu namjaaega na joahande)
Se pare că îi place de mine.
B: 대박, 진짜?
( Daebak, jinjja?
Nu se poate, serios?
2. A: 나 지갑 잃어 버렸어
(Na jigab iro boryeosseo)
Mi-am pierdut poșeta
B: 헐, 대박! 가방 다시 잘 찾아봐!
(Heol, daebak! Kabang dasi jal chajabwa!)
Ce naiba… uită-te din nou în geanta ta!
3. A: 이거 대박이다 완전 신기해.
(Igeo daebakida wanjeon singihae)
Wow this is so cool, It’s unbelievable.
B: 그치?
(Geuchi?)
Știu, nu-i așa?
Câteodată vei vedea cuvinte pe care nu le-ai înțelege ușor. Asta din cauza unei diferențe culturale. Nu încercați să le înțelegeți cu forța, dar încercați să vedeți cât mai multe exemple pentru a ști când le puteți folosi.
Utilizarea cuvintelor din argoul coreean în viața de zi cu zi
Persoanele milenare, sau populare cu Generația Z, au unele obiceiuri de modernizare sau propria lor modă în ceea ce privește stilul, mâncărurile, hobby-urile și chiar și în utilizarea cuvintelor în conversațiile lor.
Acest fenomen se întâmplă și în rândul tinerilor coreeni. Ei folosesc atât de mult cuvinte de argou pe lângă limbajul formal, pentru a exclude persoanele mai în vârstă. Dacă fac conversație sau vorbesc cu prietenii lor sau cu alte persoane de aceeași vârstă sau mai tinere, ei folosesc în mod obișnuit cuvinte de argou în conversația lor zilnică.
Pot fi observate în dramele coreene sau în emisiunile de varietăți. Chiar și idolii folosesc foarte mult cuvinte de argou în zilele noastre. Această conversație poate fi pozitivă, pentru că ei par mai relaxați și mai ușor de abordat.
Alte cuvinte de argou coreene
În zilele noastre, tinerii coreeni folosesc multe cuvinte de argou în conversația lor zilnică. Ei își exprimă sentimentele sau gândurile prin cuvinte de argou și chiar scurtează cuvintele sau folosesc inițiala acestuia. Acestea sunt câteva dintre cuvintele de argou coreene pe care tinerii le folosesc foarte mult:
1. 대박 (Daebak), care înseamnă Jackpot, mare succes, uimitor etc.
Ex: 이거 대박이다 완전 신기해.
(Igeo daebakida wanjeon singihae)
Wow is so cool, It’s unbelievable.
2. 훈남/훈녀(Hum nam/Hum neo) – Acest termen se referă la o persoană care este fermecătoare și degajă o aură blândă/ușoară. De obicei, au un aspect responsabil.
Ex: 요즘은 미남보다는 훈남이 인기가 더많죠.
(Yojeumeun mi nam bo da neun hun man i in gi ga deo manh jyo).
În zilele noastre, băieții fermecători sunt mai populari decât băieții sexy.
3. 엄친아 (Um-chin-ah)/ 엄친딸 (Um-chin-dtal) Acesta este un termen prescurtat din expresia „엄마친구의 아들/딸”, care înseamnă fiul prietenului mamei mele. Um de la mama (Um-ma), Chi,n de la prieten (Chin-gu) și ah, de la fiu (Ah-deul) sau dtal, de la cuvântul fiică. Este folosit pentru a se referi la băieți/fete care sunt buni la orice.
Ex: 걔 학벌도좋고, 착하고, 완전 잘생겼어.엄친아야.
(Gyae hakbeoldo joh go, chakha go, wan jeon jal saeng gyeoss eo. Eom chin a ya)
El are o pregătire educațională excelentă, drăguț și este super atrăgător. Este un eom chin a.
4. 행쇼 (Haeng-syo) – Această expresie, popularizată de G-dragon, un simbol al muzicii/modelei/tendințelor din Coreea, este un cuvânt prescurtat pentru 행복하십쇼, care înseamnă „Fii fericit” în termeni onorifici. Este folosit pentru a spune la revedere – echivalentul în engleză ar fi „Pace” – sau literalmente „Fii fericit”.
Ex: 나먼저갈께, 행쇼.
(Na meon jeo gal kke, haeng syo)
Voi pleca primul, pace.
5. 얼추 (eol chu) – aproximativ, aproximativ.
Ex: 다해서얼추얼마야?
(Da hae seo eol chu eol ma ya?)
Cât de mult este aproximativ, în total?
6. 갑이다/을이다 (gab i da/ eur i da)- Gab/Eur sunt cuvinte folosite pentru a exprima dinamica puterii între două persoane sau grupuri. Gab reprezintă persoana cu mai multă putere, iar eur este cea subjugată. Această utilizare a fost popularizată de un segment al unui show de comedie numit Gag Concert, numit, „Gab/Eur company”, în care comedianții au folosit satira despre cultura corporatistă din Coreea.
Ex: 결혼전에는, 여자가 갑이지. 결혼후에는 남자가 갑이고.
(gyeol hon jeon e neun, yeo ja ga gab i ji. geyol hon hu e neun, nan ja ga gab i go.)
Înainte de căsătorie, femeia este gab. După căsătorie, bărbatul este gab.
7. 짱 (jjang)- „minunat” sau „cel mai bun”, și poate fi folosit ca adjectiv sau ca afix. Ca adjectiv, veți folosi acest argou pentru a descrie pe cineva sau ceva care este cel mai bun.
Ex: 넌 짱이다!
( neon jjangida)
You are awesome!
8. 헐 (heol)- No way, Oh my gosh, Wah
Ex: 헐? 및젔나봐
(Heol? Micheonnabwa)
Oh my gosh? Este o nebunie.
Acestea sunt câteva exemple de cuvinte de argou coreean, și puteți găsi mai multe într-un alt articol.