Supa de piatră

În sistemul de clasificare Aarne-Thompson-Uther a poveștilor populare, această poveste și setul de variante este de tip 1548.

Artă, divertisment și mediaEdit

Colaborări asemănătoare cu „Supa de piatră”-ulEdit

Există multe exemple de proiecte care fac referire la tema poveștii „Supa de piatră” de a face ceva semnificativ prin acumularea multor contribuții mici. Printre exemple se numără:

  • Dungeon Crawl Stone Soup, un joc pe calculator care a extins un proiect abandonat folosind contribuții de la mulți codificatori diferiți
  • Stone Soup, o revistă literară pentru copii publicată de Children’s Art Foundation cu sediul în California începând cu 1973
  • Stone Soupercomputer, un calculator compus din mai multe unități mici
  • Stone Soup, un proiect software open-source care are ca scop să ofere cercetătorilor și practicienilor un cadru pentru dezvoltarea și testarea algoritmilor bayesieni de urmărire a țintelor și de estimare a stării.

AdaptăriEdit

FilmEdit

Filmul Fandango (1985) conține o secvență de nuntă spre final care se bazează pe tema Stone Soup. Protagoniștii trebuie să organizeze o ceremonie de nuntă, dar nu dispun de fondurile necesare. Prin urmare, ei instalează o masă de cărți pliante lângă strada principală a unui oraș adormit din Texas, o șterg de praf și invită trecătorii să vină la nuntă. În timp ce născocesc povești despre furnizori de mâncare delăsători și camioane de șampanie prăbușite, orășenii prietenoși contribuie cu timpul și resursele lor, rezultatul fiind o ceremonie de nuntă magică.

LiteratureEdit

Gerald Griffin a scris „The Collegians” (1829) care include o versiune de supă de calcar în capitolul 30.

Piesa de teatru „The Pot of Broth” (1904) a lui William Butler Yeats spune o versiune a poveștii în care un vagabond irlandez isteț își folosește istețimea pentru a înșela o gospodină medievală vicleană de la cină.

Povestea stă la baza cărții pentru copii „Supa de piatră” (1947) a Marciei Brown, care prezintă soldați care îi păcălesc pe sătenii zgârciți să le gătească un festin. Cartea a fost o carte de onoare Caldecott în 1948 și a fost citită cu voce tare de Căpitanul (interpretat de Bob Keeshan) într-un prim episod din Căpitanul Cangur în anii 1950, precum și cel puțin o dată în anii 1960 sau la începutul anilor 1970.

În 1965, Gordon R. Dickson a publicat o povestire intitulată „Soupstone”, în care un pilot încăpățânat este trimis să rezolve o problemă pe o planetă sub masca unui oficial foarte educat și competent. El reușește prin faptul că se preface că înțelege totul, dar de fapt nu face decât să-i determine pe localnici să-și aplice cunoștințele și abilitățile deja prezente la rezolvarea sarcinii.

„Supa de piatră” (1968), scrisă de Ann McGovern și ilustrată de Nola Langner, spune povestea unei bătrânețe și a unui tânăr flămând la ușă care cere mâncare și cum acesta o păcălește să facă supă de piatră.

În 1975, Walt Disney Productions a publicat o carte din Lumea minunată a lecturii, intitulată Supa de butoane. Daisy Duck îl păcălește pe Scrooge McDuck să împartă mâncarea sa pentru a o ajuta să îi dea gust la supa Button Soup.

Autoarea canadiană pentru copii Aubrey Davis a adaptat povestea la un context evreiesc în cartea sa Bone Button Borscht (1996). Potrivit lui Davis, el a scris povestea atunci când nu a reușit să găsească o poveste care să-i placă pentru o lectură de Hanukkah. Narațiunea lui Barbara Budd din Bone Button Borscht este difuzată în mod tradițional în toată Canada la emisiunea As It Happens de la CBC Radio One, în prima zi de Hanukkah.

Jon J. Muth’s children’s book based on the story, also called Stone Soup (2003), is set in China, as is Ying Chang’s The Real Story of Stone Soup (2007).

MusicEdit

Cântecul lui Shel Silverstein „The Wonderful Soup Stone” spune o versiune a acestei povești. Bobby Bare a inclus cântecul pe albumul său Lullabys, Legends and Lies (1973). iar Dr. Hook & The Medicine Show a inclus cântecul pe albumul lor Belly Up! (1973).

O versiune a poveștii scrisă de Tom Chapin și John Forster apare pe albumul Mother Earth (1990) al lui Chapin.

TeleviziuneEdit

  • Seria The Storyteller a lui Jim Henson conține o poveste numită „A Story Short”, în care povestitorul însuși (interpretat de John Hurt) este personajul principal. La început, el ajunge la un castel unde un om este dat afară pentru că cerșește mâncare. El procedează să îl păcălească pe bucătarul regelui să facă supă de piatră. După ce oamenii sunt hrăniți în mod fericit, bucătarul își dă seama ce s-a întâmplat și îl imploră pe Rege să-l lase să îl fiarbă pe Povestitor în ulei, dar Regele îi oferă în schimb o cale de scăpare – să-i spună în schimb o poveste în fiecare zi timp de un an.
  • Emisia PBS Kids Between the Lions a prezentat un episod cu o versiune a poveștii citite. În această versiune, străinii au fost înlocuiți cu extratereștrii.
  • Povestea a fost adaptată ca episod al emisiunii Hungarian Folktales.
  • Un desen animat sovietic bazat pe varianta rusă a poveștii a fost realizat în 1982.
  • Tărâmul celor pierduți (serial TV din 1974) Sezonul 1, episodul 14 se intitulează „Supa de piatră”, în care Mareșalul (tatăl) folosește supa de piatră pentru a-și convinge copiii să îl ajute să adune lucruri pentru cină.
  • Little House on the Prairie Sezonul 8, Episodul 13 se intitulează „Stone Soup” (Supă de piatră) și are ca temă această poveste.
  • Robot Chicken Sezonul 9, Episodul 13 se intitulează „Gimme That Chocolate Milk” (Dă-mi acel lapte cu ciocolată) și are o scurtă schiță care face haz de această parabolă. În ea, sătenii îl ucid pe străinul care i-a păcălit să împartă pentru a acoperi „rușinea lor comună”.
  • The Walking Dead Sezonul 10, Episodul 21. Carol menționează povestea „Supei de piatră”.

Peștele de fier norocosEdit

O variantă contemporană a „supei de unghii” ajută la ameliorarea anemiei prin carență de fier din lumea reală din Cambodgia. Peștele de fier norocos este o bară din fontă în forma peștelui „Try Kantrop” pe care mulți săteni îl consideră norocos. Atunci când este scufundat într-o oală de supă care fierbe la foc mic, o cantitate suficientă de fier se dizolvă în lichid pentru a adăuga cantitățile critice de un oligoelement necesar pentru a preveni anumite tipuri de anemie.

Tactici militareEdit

Generalul armatei americane George S. Patton s-a referit la „metoda supei de piatră” de a achiziționa resurse pentru atacuri în fața dezaprobării oficiale a superiorilor săi pentru operațiunile ofensive. În context militar, el a trimis unități în față, aparent în misiuni de recunoaștere, acolo unde știa că va fi întâmpinată rezistență. „Surprins” de rezistența inamicului, Patton avea să solicite ulterior sprijin pentru cercetașii săi, iar aceste misiuni s-au transformat în cele din urmă în atacuri de sondare la scară mică. Apoi, odată ce începea lupta propriu-zisă, Patton solicita (sau lua decizia executivă de a) încercui sau împinge cu toată forța împotriva rezistenței inamice, sub motivul că întăririle erau fie împotmolite, fie incapabile să se retragă. A făcut acest lucru în special în timpul bătăliei din Sicilia, în înaintarea spre Palermo, și din nou în campania din nord-vestul Europei, în special lângă Metz, când Armata a 3-a americană a fost oficial oprită în timpul Operațiunii Market Garden.

PlacesEdit

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.