Cum să folosiți Gomenasai atunci când vă cereți scuze în Japonia

Gomenasai (ごめんなさい) este probabil unul dintre primele cuvinte pe care le veți învăța atunci când vă veți interesa de limba japoneză. Dar, gomenasai are mai multe variante care ne oferă multe posibilități de a spune „îmi pare rău”. Mai jos, vom afla câteva dintre celelalte variante de scuze, semnificația lor și când să le folosim.

Gomenasai, „Îmi pare rău”, poate fi folosit ca o scuză formală

Versiunea formală și informală

Cuvântul gomenasai este considerat forma din dicționar care înseamnă „Îmi pare rău” și poate fi folosit ca o scuză formală. Cu toate acestea, cuvântul prescurtat, gomen (ごめん), este, de asemenea, auzit frecvent în viața de zi cu zi. Copiii și tinerii folosesc această abreviere ca o modalitate colocvială de a cere iertare. De asemenea, oamenii o folosesc atunci când se grăbesc sau ca o formă blândă de exprimare între prieteni sau rude.

Gomen este o scuză colocvială

Versiunea feminină a lui Gomenasai

În aproape toate limbile, generația tânără schimbă cuvintele în multe feluri. De exemplu, sintagma gomenasai s-a modificat în gomen și, de aici, a devenit gomen-ne (ごめんね).

Această frază este cel mai des folosită de femei și frecvent auzită de la idolii pop adolescenți. Această formă de scuze poate fi interpretată ca fiind dulce și drăguță, ceea ce poate atrage publicul dacă se încearcă să se câștige simpatia.

Gomen-ne este un mod drăguț de a-ți cere scuze

Versiunea masculină a lui Gomenasai

Una dintre curiozitățile limbii japoneze este modul în care tratează genul – se pot face mici modificări fără a schimba rădăcina cuvântului original. Din nou, sărim de la gomen-ne la gomen-na (ごめんな). Bărbații folosesc cel mai frecvent această expresie și este considerată o formă „masculină” de scuze. Spusă în acest mod, cineva poate transmite în mod ocazional o scuză prescurtată, în timp ce sună atractiv pentru ureche.

Gomen-na este un mod informal și oarecum bărbătesc de a cere scuze

Alte moduri de a folosi Gomenasai

Gomenasai nu este singurul mod de a spune „îmi pare rău”. De exemplu, când folosim sumimasen în japoneză, este un alt mod de a ne cere scuze sau de a cere atenția cuiva. Cu toate acestea, gomenasai este unul dintre cuvintele fundamentale pe care copiii japonezi le învață de la o vârstă fragedă. Cultura japoneză se concentrează pe manifestarea unui respect și a unei considerații profunde față de spațiul propriu al altor persoane. De aceea, gomenasai este învățat de la o vârstă fragedă și este folosit în orice situație critică în care este potrivit să oferi scuze.

Două moduri utile de a folosi gomenasai sunt următoarele:

Gomen Kudasai

Gomen kudasai (ごめんください) este un amestec de „Îmi pare rău” cu „Te rog”. Împreună, ele formează fraza: „Vă rog, îmi cer scuze pentru deranj.”

Această frază este utilă atunci când:

  • Vizitezi casa cuiva și vrei să spui „Pot să intru?” cu bune maniere.
  • Încerci să atragi atenția publicului larg înainte de a face o cerere. De exemplu, atunci când un grup de studenți colectează donații pe stradă, ei pot folosi această frază.
Din când în când este posibil să vedeți tineri care cer donații

Hontouni Gomenasai

Expresia, Hontouni gomenasai (本当にごめんなさい) înseamnă: „Hontouni gomenasai (本当にごめんなさい): hontouni = „cu adevărat”, gomenasai = „scuze”.” Împreună, transmite o scuză profund plină de remușcări. Este posibil să o auziți la știri când cineva își asumă responsabilitatea pentru o greșeală care a afectat multe persoane. De exemplu, dacă o companie descoperă o eroare în linia sa de producție, reprezentantul companiei se va înclina profund în fața presei și va spune hontouni gomenasai. În acest fel, persoana responsabilă recunoaște greșeala și își arată dorința de a o corecta.

Două ipostaze care arată scuze

În plus față de a ne cere scuze, putem folosi gomenasai în cadrul unei conversații ca o modalitate de a arăta empatie. Aceasta ar implica un subtil „Înțeleg situația ta” sau „Gândurile mele sunt cu tine”. Este, de asemenea, o expresie neutră care ajută la detensionarea unei atmosfere grele, fără a arăta opinii directe sau personale. De exemplu, ar fi potrivit să folosim gomenasai atunci când ni se anunță moartea cuiva, despre un accident sau o boală.

Gomenasai în hiragana

Sper că aceste propoziții vă sunt utile în vizita dumneavoastră în Japonia. Ele v-ar putea ajuta să vă îmbunătățiți cunoștințele despre cultură sau să vă satisfaceți curiozitatea despre limba japoneză. Până data viitoare!

Traducerea: Maria Peñascal

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.