31 de cuvinte și fraze frecvent folosite greșit care vă pătează scrisul

Știu. Oamenilor nu le plac polițiștii gramaticali.

Și da, limba evoluează, așa că uneori apar cuvinte și expresii noi, sau utilizarea lor se schimbă în timp (la propriu). Sunt de acord cu asta.

Dar, ca profesioniști, comunicarea scrisă este atât de importantă, și mai ales acum, de când lumea digitală este atât de condusă de cuvântul scris. Așa că scot din nou lista mea cu unele dintre cele mai des folosite cuvinte și fraze greșite pe care le văd în munca mea de creator de conținut și editor frecvent, în speranța că vă vor ajuta să evitați să vă împiedicați de ele în propria voastră muncă.

Vreau doar ca scrisul tău să fie la fel de grozav ca și tine. Așa că, iată-ne.

Firma nu este „aici, aici”.

„Hear, hear” își are originea în Camera Comunelor britanică și este o formă scurtă a aclamației pentru „hear him, hear him”. Nu prea se aplaudă în Parlament, așa că această expresie este un substitut pentru asta.

Pentru toate scopurile

Expresia nu este „pentru toate scopurile intensive”. Presupun că este posibil ca scopurile dvs. să fie intense, dar fraza corectă este „intents and purposes”.

Et cetera

Abscurtarea „etc.” atunci când este ortografiată este „et cetera”, nu „ex cetera”. În latină înseamnă „și restul”. S-ar putea să vă întâlniți și cu „et al.”, care este o abreviere a latinei et alia și înseamnă „și alții”. Aveți nevoie de punctul după „al.” pentru a indica faptul că este o abreviere.

Rețineți

Gândiți-vă la cai. Când țineți ceva în frâu, îl încetiniți sau îl aduceți mai mult sub control. „Domnia” este cuvântul folosit pentru a descrie guvernarea unui monarh. În mod similar, dacă dai cuiva „frâu liber”, îi lași un pic de libertate de acțiune, nu îi dai un tron sau un regat.

În ceea ce privește

Ar trebui să fie „în ceea ce privește”, „cu privire la” sau „în ceea ce privește”. „În ceea ce privește” este o utilizare greșită populară.

You and Me vs. You and I

Primul truc: Cealaltă persoană este pe primul loc în propoziție (gândiți-vă la asta ca la bunele maniere). Așadar, ar fi corect să se spună „Susan și eu”, nu „Eu și Susan”. Acum, în ceea ce privește folosirea lui „me” sau „I”?

Secund truc: Citiți propoziția fără cealaltă persoană în ea și vedeți dacă sună corect. De exemplu: „Amber a trimis copii ale cărții sale lui Susan și mie”. Scoateți-o pe Susan și veți rămâne cu „Amber a trimis copii ale cărții ei către mine”. Nu, nu merge. Aici, pronumele personal potrivit este „eu”.

Sau „Jim și cu mine am fost la film”. Nu ai spune „Me went to the movies” decât dacă ești Cookie Monster, așa că aici ai folosi „I”.

Cite/Site/Sight

„Cite” înseamnă să faci referire, să citezi sau să menționezi ceva. Ați cita un articol sau o postare pe blog în cartea dumneavoastră, poate.

„Site” este o locație. Șantierul de construcții, locul crimei, chiar și lumea virtuală a site-ului web.

„Sight” este fie ceva care se vede (You’re a sight for sore eyes!), fie actul de a vedea ceva (s-ar putea să vezi un teren în binoclu), sau chiar o aspirație (cum ar fi să îți stabilești un anumit obiectiv profesional). Și, apropo, te duci „sightseeing”, nu „siteseeing”.

Could Have/Should Have

Expresia corectă este „could have” sau „should have”, iar contracția este „could’ve”. În tiparele noastre de vorbire în engleza americană, atât fraza, cât și contracția sună ca „could of” sau „should of” atunci când sunt pronunțate (și probabil de aceea a început această confuzie), dar sunt incorecte.

Couldn’t Care Less

Dacă ți-ar păsa mai puțin, înseamnă că de fapt ești capabil să îți pese mai puțin, ceea ce nu este ceea ce urmărești atunci când ești determinat să folosești această frază. Dacă adevărul este că nu vă puteți imagina că vă pasă mai puțin decât vă pasă de ceva, expresia potrivită este „nu v-ar putea păsa mai puțin.”

10.Supposedly

Nu „presupus”. Ever.

Enamored Of

Aceasta nu este nici pe departe la fel de frecventă. și mărturisesc că este un pic patetică, deoarece versiunea incorectă este destul de larg acceptată acum. Expresia corectă este, de fapt, „enamored of”, nu „enamored by”. „Îndrăgostit de” este în regulă, dar nu neapărat de preferat dacă ești genul de mucos de gramatică. Dacă ești „enamored by” Justin Bieber, asta înseamnă de fapt că este îndrăgostit de tine, câine norocos.

Engleza este ciudată, știu.

Dialog

Un dialog este o conversație sau o discuție. Este un substantiv, un lucru. Nu „dialoghezi” cu cineva, ci „ai un dialog”. Da, știu că a devenit obișnuit în limbajul de afaceri să folosești dialogul ca verb. Dar este jargon și sună groaznic în corespondență.

Am putea face o întreagă postare despre jargon, dar deocamdată, fac o digresiune.

Flesh out și Flush out

„Dai substanță” unei idei pentru a-i adăuga substanță și a o dezvolta mai departe. Gândiți-vă că adăugați mai multă carne la os. „Scoți la iveală” iepurele din gard sau rațele din mlaștină sau infractorul din ascunzătoarea sa.

Gibe and Jibe (and Jive)

Dacă ideile tale nu se îmbină bine, ele nu au jibe (ceea ce înseamnă că nu au fost de acord). Dacă nu au jive înseamnă probabil că au avut nevoie de mult mai mult ritm și de tipul acela din Airplane. Un „gibe” este o glumă sau o tachinare.

Say Your Piece

Dacă ești pe cale să „say your piece”, înseamnă că ești pe cale să spui cu voce tare o parte din ceea ce ai scris sau poate să dai o parte din ceea ce gândești. Nu „say your peace”.

La o nuntă, fie „vorbești acum, fie taci pentru totdeauna”, ceea ce înseamnă să păstrezi tăcerea pentru totdeauna. Dacă „îți ții gura”, cu siguranță sper că ești ofițer de poliție sau în intimitatea propriei case.

Cue and Queue

Dacă stai la coadă, ești la coadă sau „la coadă”. Dacă programați o postare sau o bucată de conținut, sunteți „la coadă” sau „o puneți la coadă”. Este un cuvânt atât de ciudat la care te uiți și pe care îl scrii, dar are origini franceze și este corect în aceste contexte atunci când te referi la a pune ceva într-un program sau proces.

Cues sunt lucruri precum bețe de biliard și indicatoare pentru ca actorii să își spună rolurile.

Case In Point

Acesta este adesea confundat cu „case and point”, dar este incorect. Nu prea mai folosim mult expresia „in point” – este un fel de utilizare veche a limbii engleze atunci când se discută despre ceva relevant – dar expresia corectă este „case in point” atunci când faceți referire la un exemplu pentru a susține ceva.

Toe The Line

Nu o tractezi (decât dacă ești Mater).

Toe the line înseamnă să te clatini pe marginea acelei linii atât de aproape încât ești aproape de a o călca. Oamenii obraznici ca mine calcă linia de multe ori și aproape că au probleme. Dar nu chiar. În cea mai mare parte.

Dacă nu te deranjează că te întreb…

Aceasta este o chestie gramaticală puțin obscură și puțin cunoscută, și una dintre acele reguli în care – atunci când o folosești corect – oamenii vor crede probabil că o faci greșit când tu ești unul dintre puținii care o fac corect.

Dar modul corect de a spune o frază ca aceasta cu un gerunziu – adică un verb care se termină în -ing – este să folosești forma posesivă a adjectivului „my”, în loc să spui „If you don’t mind me asking”. Gândiți-vă astfel: a întreba este o acțiune care vă aparține. Un alt exemplu? „Credeți că luarea mea de cuvânt la acest eveniment ar fi o mișcare bună pentru carieră?”

Este o utilizare greșită comună, dar nu este o regulă cunoscută în mod obișnuit, așa că o introduc aici ca un „ei bine, nu-i așa că este ingenios”.

Adverse și Averse

Dacă aș avea un dolar pentru fiecare dată când o citesc pe aceasta…

Adverse este un adjectiv care înseamnă „rău”, cum ar fi a avea o reacție adversă la un aliment sau la o înțepătură de albină, sau când se referă la condiții meteorologice nefavorabile.

Dacă ești împotriva a face ceva sau îl eviți ori de câte ori poți, ești advers. Eu am o aversiune față de mazăre. Oricine a decis că biluțele verzi și moi constituie hrană trebuie să își verifice papilele gustative.

Home In

Dacă te apropii de o locație, de o idee sau de punctul central al unui argument, te apropii de ea. Expresia provine din vechea utilizare a porumbeilor călăuzitori. Utilizarea greșită obișnuită este aceea de a spune hone in on something, bazată pe faptul că se aude greșit home ca hone atunci când fraza este rostită cu voce tare.

Hone este un cuvânt perfect legitim, care înseamnă a ascuți (ca în cazul muchiei unui cuțit). Dar hone inisn nu este fraza corectă.

Am să recunosc dinainte că, la fel ca multe lucruri legate de utilizarea limbii, există unele dezbateri cu privire la aceasta. Unii spun că hone in este o utilizare adecvată din moment ce a devenit atât de comună.

Îmi dau seama că limba evoluează, în unele cazuri din motive întemeiate (să zicem că avem nevoie de un cuvânt pentru a descrie ceva ce nu a mai existat în acel context înainte). Dar în acest caz, când există o alternativă perfect rezonabilă și corectă care înseamnă ceea ce ai vrut să spui de la început, iar folosirea greșită se datorează pur și simplu faptului că ai auzit ceva greșit, de ce să nu înveți și să folosești expresia corectă? <end curmudgeonly grumbling>

Irrespective

Acesta este cuvântul corect atunci când vrei să spui „indiferent de”. Irregardless nu este un cuvânt corect. Prin însăși natura sa, este o dublă negație. Sfârșit.

Vezi punctul meu anterior despre acceptarea lucrurilor incorecte doar pentru că oamenii persistă în a le folosi incorect. Snob gramatical, afară.

Champing at the Bit

Credeți sau nu, aceasta este fraza corectă, nu chomping at the bit. Champing înseamnă a face zgomote puternice de mușcătură sau de mestecat și, bineînțeles, partea cu mușcătura se referă la mușcătura de cauciuc sau metal care se află în gura calului atunci când acesta are o frâu. Le place să îl mestece zgomotos, de aici și originea expresiei.

Iată. Impresionează-ți prietenii. Ei vor crede că greșiți, dar nu-i nimic. Poți să-i trimiți la această postare (sau pe Google) și să jubilezi.

Bated Breath

Când anticipezi ceva atât de mult încât abia mai respiri, aștepți cu sufletul la gură. Verbul abate înseamnă a diminua sau a reduce, de unde provine acest cuvânt.

Dacă aștepți cu respirația tăiată s-ar putea să fie nevoie să renunți la hering și să iei o periuță de dinți.

Principal și Principle

Principal înseamnă o grămadă de lucruri diferite, dar confuzia se datorează de obicei faptului că cuvintele se pronunță exact la fel, astfel încât este imposibil de spus în limbajul vorbit care este folosit.

Prima utilizare a lui principal este atunci când este un adjectiv care înseamnă primul, primar sau principal; de exemplu, „principalul motiv pentru care sunt preocupat de acest contract este…”.

Ca substantiv, principal este folosit uneori în titlurile de locuri de muncă, ca în „arhitectul principal”. Aveți un director al unei școli. Partea din ipoteca dvs. care nu reprezintă dobânda este principalul (adică partea principală a împrumutului). Cuvântul are mai multe sensuri cu această ortografie, așa că, atunci când aveți dubii, căutați-l.

Principiul este doar un substantiv și înseamnă o regulă, doctrină, credință, lege sau dogmă (care, apropo, nu este un chiriaș. Aceștia locuiesc în clădiri sau locuințe sau ceva de genul acesta. Hei! Bonus gramatical oopsie.).

Sneak Peek

Deseori scrisă incorect ca sneak peak, această frază se referă la obținerea unei priviri speciale la ceva, nu la un vârf de munte secret. Cu excepția cazului în care urci un munte în secret, caz în care cred că ai putea avea un sneak peak.

Dar cel mai adesea ceea ce vrei să scrii este sneak peek. Nu lăsa ca partea „ea” din sneak să te facă să scrii de două ori.

Loath To

Dacă nu ești dispus sau ești reticent să faci ceva, ești reticent să faci acel lucru. Dacă, de asemenea, îl urăști, s-ar putea într-adevăr să-l detestă. Dar sunt cu siguranță cuvinte diferite, iar lăsarea „e”-ului din loath nu este o greșeală!

Detestesc să spăl rufele, dar detest să le las să se acumuleze timp de săptămâni întregi, deoarece voi rămâne fără lenjerie intimă.

Fewer vs. Less

Cel mai simplu mod de a vă aminti care dintre acestea să le folosiți: Mai puțin se referă de obicei la numere individuale, discrete de lucruri pe care le poți număra unul câte unul. Sunt mai puțini oameni în acea linie decât în aceasta. (Deși nu pare să fie niciodată cazul atunci când aleg o coadă la alimentară.)

Mai puțin se referă la volum, sau la o cantitate. Este mai puțină apă în acel pahar decât era înainte. Există mai puțin interes pentru citirea ziarelor în zilele noastre.

O posibilă excepție confuză aici este în jurul timpului sau al banilor. De obicei ne referim la acestea mai degrabă ca la cantități decât ca la numere specifice, așa că avem mai puțin timp și mai puțini bani decât ne dorim adesea.

Prin accident

Vă rog. Pentru dragostea tuturor lucrurilor sacre. Prepoziția corectă aici este prin. Lucrurile se întâmplă din întâmplare, nu din greșeală. Vă rog? Mulțumesc.

La cererea publicului: Affect vs. Effect

În ultima postare am spus că nu am de gând să abordez unele dintre cele mai des abordate erori, deoarece sunt în atât de multe locuri. Dar mai multe persoane au menționat și întrebat despre aceasta, așa că iată că o fac. Acesta este unul derutant, așa că nu e de mirare că este atât de des confundat.

De cele mai multe ori, vă puteți gândi la affect ca la un verb și la effect ca la un substantiv. De exemplu, afectezi ceva (îl influențezi) și ajungi să ai un efect (rezultat) asupra lui. Aveți, de asemenea, efecte personale în servietă sau pe care le colectați atunci când plătiți cauțiunea. Băieții de la Mythbusters sunt nemaipomeniți la efecte speciale.

O utilizare mai puțin obișnuită, dar corectă a lui affect ca verb este și aceea de a face un spectacol exagerat. Se aude cel mai des în expresii precum „a afecta un aer de sofisticare”.

Cele mai ciudate:

  • Efect ca verb care înseamnă „a crea”, ca în „Sunt nerăbdător să produc schimbări în această organizație”. Business guru, luați aminte.
  • Afect ca substantiv, unde accentul este pus pe prima silabă (AF-fect). Se referă la o emoție sau la o stare emoțională. Această utilizare nu este obișnuită decât dacă ești un om de știință sau un doctor de vreun fel, dar este o utilizare legitimă a acestui cuvânt.

Știu. Este derutant. Am menționat că engleza este ciudată? Este.

Used To

Ai fost un copil și acum ești un adult. Sau cei mai mulți dintre voi sunteți, oricum.

„d” și „t” amestecate între used și to face ca această frază să sune ca use to. Același lucru este valabil și pentru supposed to (nu suppose to)

Câteva resurse…

Your very best friend is Brians Common Errors in English Usage. Paul Brians este profesor emerit de limba engleză la Universitatea de Stat din Washington. Nu este un site sexy, dar aceasta este o compilație minunată de erori comune în utilizarea limbii engleze. Când aveți dubii, căutați aici, scutiți-vă de greșeală și învățați câte ceva în același timp. M-a ajutat pe mine – un adevărat tocilar al cuvintelor – de o mulțime de ori. După cum am spus, engleza este ciudată.

Dacă doriți o carte adevărată, Strunk and White’s Elements of Style este o carte excelentă. Unele dintre regulile de acolo sunt destul de stricte și tradiționale, dar este o referință minunată și ingenioasă în general. Dă-i noului absolvent din viața ta un exemplar înainte de a pleca la facultate sau la primul lor loc de muncă.

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.