Rozróżnianie między „Effect” i „Affect”

Nancy Tuten

5 września 2019

Rozróżnianie między „Effect” i „Affect”

Na tej stronie mamy do czynienia z wieloma mylącymi parami słów, w tym lay i lie, I i me oraz bad i badly. Ten artykuł pomoże nam odróżnić effect i affect, dwa słowa, które sprawiają wiele kłopotów, ponieważ każde z nich może służyć jako rzeczownik lub czasownik.

Które z tych zdań poprawnie odróżnia effect od affect?

  1. Rising oil prices will have an effect on nearly everyone.
  2. Her emotional outburst was purely for effect.
  3. Nowa polityka wchodzi w życie w przyszłym miesiącu.
  4. Handlowe embargo wpłynęło na wzrost cen ropy.
  5. Rosnące ceny ropy wpływają na prawie wszystkich.
  6. Starsza para obok została poważnie dotknięta przez zimno tej zimy.
  7. Psycholog na ławie przysięgłych zauważył niepokojący afekt domniemanego mordercy podczas przyznawania się do winy.

Wszystkie te zdania poprawnie rozróżniają pomiędzy effect i affect.

W większości sytuacji, używamy effect jako rzeczownika i affect jako czasownika, ale niestety rozróżnienie nie jest takie proste.

Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary (10th edition) wymienia osiem różnych znaczeń dla rzeczownika effect, z których trzy są użyte w zdaniach 1, 2, i 3.

The Noun Effect

W naszych wysiłkach, aby wyjaśnić różnicę między najczęstszymi zastosowaniami effect i affect, możemy pamiętać, że rzeczownik effect często będzie występował po przedimku („an effect”, „the effect”) lub przymiotniku („negative effect”, „positive effect”). Zdanie 1 podaje przykład takiej konstrukcji. Rzeczowniki są również używane jako obiekty przyimków, jak w zdaniach 2 i 3 („for effect”, „into effect”).

Czasownik Effect

Webster’s mówi nam, że czasownik effect oznacza „to cause to come into being” lub „to bring about, often by surmounting obstacles.”

Gdy masz pokusę użycia effect jako czasownika, zadaj sobie pytanie, czy wyrażenie „bring about” ma sens w jego miejsce. Notice that in sentence 4 we just as easily we could have said „The trade embargo brought about the rise in oil prices.”

Consider the difference between saying „the embargo affected oil prices” or „the embargo effected oil prices”. The first phrase tells us that the embargo had an impact (an effect) on the prices, but the latter phrase illogically suggests that the embargo brought about the oil prices.

Affect as Either a Noun or a Verb, Depending on the Intended Meaning

W większości zdań, kiedy potrzebujemy czasownika, powinniśmy użyć affect, jak widzimy w zdaniach 5 i 6. O ile nie zajmujemy się medycyną, większość z nas rzadko, jeśli w ogóle, będzie używać afektu jako rzeczownika, ale w dziedzinie psychologii odnosi się on do braku ekspresji emocjonalnej (patrz zdanie 7).

TEST YOURSELF

Zdecyduj, czy wpływ czy afekt jest odpowiedni w każdym z następujących zdań:

  1. This morning’s rainfall had very little ______ on the drought.
  2. We are hopeful that Congress will act to deter malicious foreign powers that threaten to _______ U.S. elections.
  3. Suplementy wapnia mogą pozytywnie ______ wpływać na nastroje.
  4. Suplementy wapnia mogą pozytywnie ______ wpływać na nastroje.
  5. Suplementy wapnia, które przyjmuje, mają ________ pozytywne zmiany w jej nastrojach.
  6. Psychiatra zauważył puste ________ pacjenta i w końcu przepisał mu leki na depresję.

ANSWERS

  1. efekt
  2. efekt
  3. efekt
  4. efekt
  5. efekt
  6. efekt

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.