Pomóż wesprzeć misję Nowego Adwentu i zdobądź pełną zawartość tej strony jako natychmiastowe pobranie. Zawiera Encyklopedię Katolicką, Ojców Kościoła, Summę, Biblię i więcej, a wszystko to za jedyne $19.99…
Jedno z deuterokanonicznych pism Starego Testamentu, umieszczone w Wulgacie między Kantykiem a Eklezjastykusem.
Tytuł
Najstarsze rubryki przypisują księgę Salomonowi, przedstawicielowi mądrości hebrajskiej. W przekładzie syriackim tytuł brzmi: „księga wielkiej mądrości Salomona”; a w wersji starołacińskiej nagłówek brzmi: „Sapientia Salomonis”. Najwcześniejsze manuskrypty greckie: Vaticanus, Sinaiticus, Alexandrinus posiadają podobny napis, a Ojcowie wschodni i zachodni pierwszych trzech wieków, cytując to natchnione pismo, mówią na ogół o „Mądrości Salomona”, chociaż niektórzy z nich używają w związku z tym takich zaszczytnych określeń, jak he theia Sophia (Mądrość Boska), Panaretos Sophia (Mądrość Wszelka Cnotliwa). W Wulgacie tytuł ten brzmi: „Liber Sapientiae”, „Księga Mądrości”. W wersjach niekatolickich zwykły tytuł brzmi: „Mądrość Salomona”, w przeciwieństwie do Eklezjastyka, który jest zwykle zatytułowany: „Mądrość Jezusa, syna Syracha”.
Zawartość
Księga zawiera dwie części ogólne, pierwsze dziewięć rozdziałów traktuje o Mądrości w jej bardziej spekulatywnym aspekcie, a ostatnie dziesięć rozdziałów zajmuje się Mądrością z historycznego punktu widzenia. Poniżej przedstawiono tok myślenia autora w części spekulatywnej (rozdziały i-ix). Zwracając się do królów, pisarz naucza, że bezbożność jest obca Mądrości i skazuje na karę i śmierć (i), oraz przedstawia i odpiera argumenty przeciwne, wysuwane przez bezbożnych: według niego sposób myślenia bezbożnych jest sprzeczny z nieśmiertelnym przeznaczeniem człowieka, ich obecne życie jest tylko pozornie szczęśliwsze od życia sprawiedliwych, a ich ostateczny los jest niewątpliwym dowodem głupoty ich postępowania (ii-v). Następnie zachęca królów do szukania Mądrości, która jest im bardziej potrzebna niż zwykłym śmiertelnikom (vi, 1-21), i opisuje swoje własne szczęśliwe doświadczenie w poszukiwaniu i posiadaniu tej Mądrości, która jest blaskiem Boga i jest przez Niego obdarowywana gorliwymi petentami (vi, 22-viii). Dołącza modlitwę (ix), w której sam błaga, aby Mądrość i Boży Duch Święty zostały mu zesłane z nieba, a która kończy się refleksją, że dawni ludzie byli prowadzeni przez Mądrość, refleksją, która stanowi naturalne przejście do przeglądu starożytnej historii Izraela, stanowiącego drugą część jego dzieła. W tej części historycznej (ix-xix) łatwo można wskazać na tok myślenia autora. Chwalił on mądrość Bożą (1) za jej postępowanie z patriarchami od Adama do Mojżesza (x-xi, 4); (2) za jej sprawiedliwe, a także miłosierne postępowanie wobec bałwochwalczych mieszkańców Egiptu i Chanaanu (xi, 5-xii); (3) w kontraście z zupełną głupotą i wynikającą z niej niemoralnością bałwochwalstwa w jego różnych formach (xiii, xiv); wreszcie (4) dla jego rozróżniającej ochrony nad Izraelem podczas plag egipskich i przy przejściu przez Morze Czerwone, ochrony, która została rozszerzona na wszystkie czasy i miejsca.
Jedność i integralność
Większość współczesnych uczonych przyznaje jedność Księdze Mądrości. Całe dzieło jest przeniknięte jednym i tym samym ogólnym celem, którym jest udzielenie uroczystego ostrzeżenia przed głupotą bezbożności. Jego dwie główne części są ściśle związane naturalnym przejściem (ix, 18), które w żaden sposób nie wygląda na wstawkę redakcyjną. Jej podrozdziały, które na pierwszy rzut oka mogą być uważane za obce pierwotnemu zamysłowi autora, po bliższym zbadaniu okazują się być częścią tego zamysłu: Tak jest na przykład w przypadku części dotyczącej pochodzenia i skutków bałwochwalstwa (xiii, xiv), ponieważ część ta jest świadomie przygotowana przez pisarza na temat mądrości Bożej w jej postępowaniu z bałwochwalczymi mieszkańcami Egiptu i Chanaanu, w bezpośrednio poprzedzającej ją części (xi, 5-xii). Nie tylko nie można zauważyć żadnej przerwy w realizacji planu, ale ulubione wyrażenia, zwroty i pojedyncze słowa znajdują się we wszystkich częściach dzieła i stanowią kolejny dowód na to, że Księga Mądrości nie jest zwykłą kompilacją, ale literacką jednością.
Integralność księgi jest nie mniej pewna niż jej jedność. Każdy bezstronny badacz dzieła z łatwością dostrzeże, że nic w nim nie sugeruje, iż księga ta dotarła do nas inaczej niż w swej pierwotnej formie. Podobnie jak Eklezjastyk, Mądrość nie ma napisu podobnego do tych, które otwierają Księgi Przysłów i Eklezjastesa; ale oczywiście, w przypadku Mądrości, podobnie jak w przypadku Eklezjastykusa, brak ten nie jest koniecznym znakiem, że dzieło jest na początku fragmentaryczne. Nie można też słusznie uważać Księgi Mądrości za okaleczoną na końcu, gdyż jej ostatni obecny werset stanowi właściwe zakończenie dzieła zaplanowanego przez autora. Jeśli chodzi o kilka fragmentów Mądrości, które niektórzy krytycy traktowali jako późniejsze chrześcijańskie interpolacje (ii, 24; iii, 13; iv, 1; xiv, 7), jest oczywiste, że gdyby te fragmenty były takie, jak się twierdzi, ich obecność nie naruszyłaby merytorycznej integralności dzieła, a ponadto, że dokładnie zbadane, dają sens doskonale zgodny z żydowskim umysłem autora.
Język i autorstwo
W świetle starożytnej rubryki: „mądrość Salomona”;, niektórzy uczeni przypuszczają, że Księga Mądrości została skomponowana w języku hebrajskim, podobnie jak inne dzieła przypisywane Salomonowi ze względu na ich tytuł (Przysłowia, Eklezjastes, Kantyk Kantyk). Aby uzasadnić to stanowisko, odwołali się do hebraizmów dzieła, do paralelizmów, które są cechą charakterystyczną poezji hebrajskiej, do ciągłego używania prostych cząstek łączących (kai, de, gar, oti itd.), które są typowymi artykulacjami hebrajskich zdań, do greckich wyrażeń, które, jak sądzili, mogą być wynikiem błędnych tłumaczeń z hebrajskiego oryginału itd. Jakkolwiek pomysłowe mogą się wydawać te argumenty, nie dowodzą one niczego więcej jak tylko tego, że autor Księgi Mądrości był Hebrajczykiem, piszącym po grecku z wyraźnie żydowskim nastawieniem. Już od św. Jerome’a (Praef. in libros Salomonis) uważano, że nie hebrajski, lecz grecki był oryginalnym językiem Księgi Mądrości, a werdykt ten jest tak mocno potwierdzony przez literackie cechy całego greckiego tekstu, że można się dziwić, że teoria starożytnego hebrajskiego oryginału, lub jakiegokolwiek innego oryginału niż grecki, była kiedykolwiek poważnie podtrzymywana.
Oczywiście fakt, że cała Księga Mądrości została skomponowana w języku greckim wyklucza jej solomoniczne autorstwo. Prawdą jest, że pisarze kościelni pierwszych wieków powszechnie zakładali to autorstwo na podstawie tytułu księgi, potwierdzonego najwyraźniej przez te fragmenty (ix, 7, 8, 12; por. vii, 1, 5; viii, 13, 14 itd.), w których mówiący jest wyraźnie królem Salomonem. Jednak ten pogląd na tę sprawę nigdy nie był jednomyślny w Kościele wczesnochrześcijańskim, a z biegiem czasu zaproponowano stanowisko pośrednie pomiędzy jego całkowitym potwierdzeniem a całkowitym odrzuceniem. Mówiono, że Księga Mądrości należy do Salomona, ponieważ opiera się na dziełach Salomona, które obecnie zaginęły, ale które były znane i wykorzystywane przez hellenistycznych Żydów wieki po śmierci Salomona. Ten pośredni pogląd jest tylko słabą próbą ocalenia czegoś z pełnego autorstwa Salomona, potwierdzonego we wcześniejszych wiekach. „Jest to przypuszczenie, które nie ma żadnych pozytywnych argumentów na swoją korzyść, i które samo w sobie jest nieprawdopodobne, ponieważ zakłada istnienie pism Salomona, po których nie ma żadnego śladu, i które byłyby znane tylko pisarzowi Księgi Mądrości” (Cornely-Hagen, „Introd. in Libros Sacros, Compendium”, Paryż, 1909, str. 361). Obecnie swobodnie przyznaje się, że Salomon nie jest autorem Księgi Mądrości, „która została mu przypisana, ponieważ jej autor, poprzez fikcję literacką, mówi tak, jakby był synem Dawida” (Vigouroux, „Manuel Biblique”, II, n. 868. Por. także wzmiankę o Księdze Mądrości w aktualnych wydaniach Wersji z Douai). Oprócz Salomona, autorem, któremu najczęściej przypisywano autorstwo tego dzieła jest Filon, głównie na podstawie ogólnej zgodności w zakresie doktryn między autorem Mądrości a Filonem, słynnym żydowskim filozofem z Aleksandrii (zm. ok. 40 r. n.e.). Prawda jest jednak taka, że różnice doktrynalne między Księgą Mądrości a pismami Filona są takie, że wykluczają wspólne autorstwo. Filonowe alegoryczne traktowanie biblijnych opowiadań jest całkowicie obce umysłowi autora Księgi Mądrości. Jego pogląd na pochodzenie bałwochwalstwa jest w kilku punktach sprzeczny z poglądem autora Księgi Mądrości. Przede wszystkim jego opis Boskiej mądrości wskazuje na późniejsze stadium myśli aleksandryjskiej niż to, które znajdujemy w Księdze Mądrości, pod względem koncepcji, stylu i sposobu prezentacji. Autorstwo tego dzieła przypisywano niekiedy Zorobabelowi, jak gdyby ten żydowski przywódca mógł pisać po grecku; aleksandryjskiemu Arystobulowi (II w. p.n.e.), jak gdyby ten dworzanin mógł rzucać inwektywy przeciwko królom na wzór Księgi Mądrości (vi, 1; itd.); wreszcie Apollinowi (por. Dz 18,24), jak gdyby nie było to zwykłe przypuszczenie sprzeczne z obecnością księgi w kanonie aleksandryjskim. Wszystkie te różnice co do autorstwa dowodzą, że imię autora jest naprawdę nieznane (por. wzmianka o Mądrości w Wersji Douay).
Miejsce i data powstania
Ktokolwiek uważnie przeanalizuje Księgę Mądrości, łatwo dostrzeże, że jej nieznany autor nie był Żydem palestyńskim, lecz aleksandryjskim. Monoteistyczny, jakkolwiek pisarz jest w całym swoim dziele, wykazuje znajomość greckiej myśli i terminów filozoficznych (nazywa Boga „Autorem piękna”: 13:3; style Providence pronoia: 14:3; 17:2; mówi o oule amorphos, „bezkształtnym materiale” wszechświata, na wzór Platona: 11:17; numeruje cztery cnoty kardynalne zgodnie ze szkołą Arystotelesa: 8:7; itd.), która przewyższa wszystko, co można znaleźć w Palestynie. Jego nadzwyczajnie dobra greka, jego aluzje polityczne, lokalne zabarwienie szczegółów, jego nagana wyraźnie egipskiego bałwochwalstwa, itd. wskazują na Aleksandrię, jako na wielkie centrum mieszanej ludności żydowskiej i pogańskiej, gdzie autor czuł się powołany do wygłoszenia swego elokwentnego ostrzeżenia przeciwko wspaniałemu i poniżającemu politeizmowi i epikurejskiej obojętności, przez które zbyt wielu jego współwyznawców uległo stopniowemu i głębokiemu wpływowi. To wnioskowanie z danych wewnętrznych jest potwierdzone faktem, że Księga Mądrości nie znajduje się w palestyńskim, lecz w aleksandryjskim kanonie Starego Testamentu. Gdyby dzieło to powstało w Palestynie, jego mocne oskarżenie bałwochwalstwa i wzniosła nauka o przyszłym życiu w naturalny sposób zapewniłyby mu miejsce w kanonie Żydów palestyńskich. Ale ponieważ została skomponowana w Aleksandrii, jej wartość została w pełni doceniona, a jej święty charakter uznany jedynie przez rodaków autora.
Trudniej jest ustalić datę niż miejsce skomponowania Księgi Mądrości. Powszechnie przyznaje się, że gdy pisarz opisuje okres moralnej degradacji i prześladowań pod rządami nieprawych władców, którym grozi ciężki sąd, ma na myśli czasy albo Ptolemeusza IV Filopatora (221-204 p.n.e.), albo Ptolemeusza VII Physicona (145-117 p.n.e.), gdyż tylko pod rządami tych zdeprawowanych książąt egipscy Żydzi musieli znosić prześladowania. Trudno jest jednak rozstrzygnąć, którego z tych dwóch monarchów autor Mądrości miał na myśli. Jest nawet możliwe, że dzieło to „zostało wydane po upadku tych książąt, gdyż w przeciwnym razie wzmogłoby tylko ich tyrański gniew” (Lesêtre, „Manuel d’Introduction”, II, 445).
Tekst i wersje
Oryginalny tekst Księgi Mądrości zachował się w pięciu manuskryptach niespecjalnych (Vaticanus, Sinaiticus, Alexandrinus, Ephremiticus i Venetus) i w dziesięciu kancjonałach (z których dwa są niekompletne). Jego najdokładniejsza forma znajduje się w Vaticanus (czwarty wiek), Venetus (ósmy lub dziewiąty wiek) i kursywach 68. Główne prace krytyczne nad tekstem greckim są autorstwa Reuscha (Frieburg, 1861), Fritschego (Lipsk, 1871), Deane’a (Oxford, 1881), Sweete’a (Cambridge, 1897) i Cornely-Zorella (Paryż, 1910). Wśród starożytnych wersji na czoło wysuwa się Wulgata, która przedstawia starą wersję łacińską nieco zmienioną przez św. Jerome’a. Ogólnie rzecz biorąc, jest to wierne i dokładne oddanie oryginału greckiego, z okazjonalnymi dodatkami, z których kilka prawdopodobnie wskazuje na pierwotne czytania, które nie zachowały się już w grece. Wersja syriacka jest mniej wierna, a ormiańska bardziej dosłowna niż Wulgata. Wśród współczesnych wersji, niemiecki przekład Siegfrieda w Kautzsch’s „Apocryphen und Pseudepigraphen des A.T.” (Tübingen, 1900), oraz francuska wersja Abbé Crampona (Paryż, 1905), zasługują na szczególną wzmiankę.
Doktryna księgi
Jak można się spodziewać, nauki doktrynalne tego deuterokanonicznego pisma są w istocie naukami innych natchnionych ksiąg Starego Testamentu. Księga Mądrości zna tylko jednego Boga, Boga wszechświata i Jahwe Hebrajczyków. Ten jedyny Bóg jest „Tym, który jest” (xiii, 1), a Jego świętość jest całkowicie przeciwna złu moralnemu (i, 1-3). Jest On absolutnym panem świata, który stworzył z „bezkształtnej materii” – wyrażenie platońskie, które w żaden sposób nie potwierdza wieczności materii, lecz wskazuje na chaotyczny stan opisany w Rdz 1,2. Bóg żywy, uczynił człowieka na swój obraz, stwarzając go dla nieśmiertelności (ii, 23), tak że śmierć weszła na świat tylko przez zazdrość diabła (ii, 24). Jego Opatrzność (pronoia) rozciąga się na wszystkie rzeczy, wielkie i małe, otaczając je ojcowską opieką (xiv, 3), a w szczególności swój naród wybrany (xix, 20, sqq.). On daje się poznać ludziom przez swoje wspaniałe dzieła (xiii, 1-5), i wykonuje swoje miłosierdzie wobec nich wszystkich, Jego wrogów włącznie (xii, 8 sqq.).
Centralną ideą księgi jest „Mądrość”, która pojawia się w dziele pod dwoma głównymi aspektami. W odniesieniu do człowieka Mądrość jest tu, podobnie jak w innych Księgach sapiencjalnych, doskonałością wiedzy przejawiającą się w działaniu. Jest ona szczególnie opisana jako zamieszkująca jedynie w ludziach sprawiedliwych (i, 4, 5), jako zasada zabiegająca o wolę człowieka (vi, 14, sqq.), jako będąca darem Boga (vii, 15; viii, 3, 4), i jako obdarowany przez Niego gorliwymi petentami (viii, 21-ix). Dzięki jej mocy człowiek zwycięża zło (vii, 30), a dzięki jej posiadaniu człowiek może zapewnić sobie obietnice życia obecnego i przyszłego (viii, 16, 13). Mądrość należy cenić ponad wszystko (vii, 8-11; viii, 6-9), a kto nią gardzi, skazany jest na nieszczęście (iii, 11). W bezpośredniej relacji do Boga Mądrość jest uosobiona, a jej natura, atrybuty i działanie są nie mniej Boskie. Jest ona z Bogiem od wieczności, partnerką na Jego tronie i uczestniczką Jego myśli (viii, 3; ix, 4, 9). Jest emanacją Jego chwały (vii, 25), blaskiem Jego wiecznej światłości i zwierciadłem Jego potęgi i dobroci (vii, 26). Mądrość jest jedna, a jednak może wszystko; choć niezmienna, czyni wszystko nowe (vii, 27), z działaniem większym niż jakikolwiek ruch (vii, 23). Gdy Bóg tworzył świat, Mądrość była obecna (ix, 9) i udziela ludziom wszystkich cnót, które są im potrzebne na każdym stanowisku i w każdym stanie życia (vii, 27; viii, 21; x, 1, 21; xi). Mądrość jest także utożsamiana ze „Słowem” Bożym (ix, 1; itd.) i przedstawiana jako immanentna z „Duchem Świętym”, któremu również przypisuje się Boską naturę i Boskie działanie (i, 5-7; vii, 22, 23; ix, 17). Tak wzniosłe doktryny pozostają w żywotnym związku z nowotestamentowym objawieniem tajemnicy Najświętszej Trójcy, podczas gdy inne fragmenty Księgi Mądrości (ii, 13, 16-18; xviii, 14-16) znajdują swe wypełnienie w Chrystusie, Wcielonym „Słowie” i „Mądrości Bożej”. Również pod innymi względami, zwłaszcza w odniesieniu do nauczania eschatologicznego (iii-v), Księga Mądrości stanowi wspaniałe przygotowanie do Objawienia Nowego Testamentu. Pisarze Nowego Testamentu wydają się doskonale zaznajomieni z tym pismem deuterokanonicznym (por. Mt 27, 42-43, z Mdr 2, 13-18; Rz 11, 34, z Mdr 9, 13; Ef 6, 13-17, z Mdr 5, 18-19; Hbr 1, 3, z Mdr 7, 26; itd. To prawda, że wielu protestantów, aby usprawiedliwić odrzucenie Księgi Mądrości z kanonu, twierdzi, że w 8:19-20 jej autor przyznaje się do błędu preegzystencji duszy ludzkiej. Jednak ten inkryminowany fragment, gdy patrzy się na niego w świetle jego kontekstu, daje sens całkowicie ortodoksyjny.
Źródła
(Katoliccy komentatorzy są oznaczeni gwiazdką *.) GRIMM (Lipsk, 1860); SCHMID (Wiedeń, 1865); * GUTBERLET (Munster, 1874); BISSELL (Nowy Jork, 1880); DEAN (Oxford, 1881); *LESETRE (Paryż, 1884); FARRAR (Londyn, 1888); SIEGFRIED (Tybinga, 1890); ZUCKLER (Monachium, 1891); *CRAMPON (Paryż, 1902); ANDRE (Florencja, 1904); *CORNELY-ZORRELL (Paryż, 1910).
About this page
APA citation. Gigot, F. (1912). Księga Mądrości. In The Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company. http://www.newadvent.org/cathen/15666a.htm
MLA cytat. Gigot, Franciszek. „Book of Wisdom.” The Catholic Encyclopedia. Vol. 15. New York: Robert Appleton Company, 1912. <http://www.newadvent.org/cathen/15666a.htm>.
Transcription. Ten artykuł został przepisany dla New Advent przez Thomasa M. Barretta. Dedykowany sędziom chrześcijańskim na przestrzeni wieków.
Aprobata kościelna. Nihil Obstat. 1 października 1912 roku. Remy Lafort, S.T.D., Censor. Imprimatur. +John Kardynał Farley, Arcybiskup Nowego Jorku.
Informacje kontaktowe. Redaktorem New Advent jest Kevin Knight. Mój adres e-mail to webmaster at newadvent.org. Niestety, nie mogę odpowiedzieć na każdy list, ale bardzo cenię sobie Wasze opinie – zwłaszcza powiadomienia o błędach typograficznych i niestosownych reklamach.
.