Jak używać gomenasai, gdy przepraszasz w Japonii

Gomenasai (ごめんなさい) jest być może jednym z pierwszych słów, które poznasz, gdy zainteresujesz się językiem japońskim. Ale, gomenasai ma wiele wariantów, które oferują nam wiele możliwości powiedzenia „przepraszam”. Poniżej poznamy niektóre z innych wariantów przeprosin, ich znaczenie i kiedy ich używać.

Gomenasai, „Przepraszam”, może być używane jako formalne przeprosiny

Wersja nieformalna i formalna

Słowo gomenasai jest uważane za formę słownikową, która oznacza „Przepraszam” i może być używane jako formalne przeprosiny. Jednakże, skrócone słowo, gomen (ごめん), jest również często słyszane w życiu codziennym. Dzieci i młodzież używają tego skrótu jako potocznego sposobu na prośbę o przebaczenie. Ludzie używają go również, gdy się spieszą lub jako łagodną formę ekspresji wśród przyjaciół lub krewnych.

Gomen to potoczne przeprosiny

Feministyczna wersja Gomenasai

W prawie każdym języku, młodsze pokolenie zmienia słowa na wiele sposobów. Na przykład, wyrażenie gomenasai zostało zmodyfikowane na gomen, a stamtąd stało się gomen-ne (ごめんね).

Fraza ta jest najczęściej używana przez kobiety i często słyszana od nastoletnich idoli pop. Ta forma przeprosin może być interpretowana jako słodka i urocza, co może przemawiać do publiczności, jeśli próbuje zdobyć sympatię.

Gomen-ne it is a cute way of apologizing

Masculine Version of Gomenasai

Jedną z ciekawostek języka japońskiego jest to, jak radzą sobie z płcią – małe zmiany mogą być dokonane bez zmiany korzenia oryginalnego słowa. Ponownie, przeskakujemy z gomen-ne na gomen-na (ごめんな). Mężczyźni najczęściej używają tego zwrotu i jest on uważany za „męską” formę przeprosin. Powiedziane w ten sposób, można swobodnie dostarczyć skrócone przeprosiny, brzmiąc jednocześnie atrakcyjnie dla ucha.

Gomen-na to nieformalny i nieco męski sposób przepraszania

Inne sposoby użycia Gomenasai

Gomenasai nie jest jedynym sposobem na powiedzenie „przepraszam”. Na przykład, kiedy używamy sumimasen w języku japońskim, jest to inny sposób przepraszania lub proszenia o czyjąś uwagę. Jednakże, gomenasai jest jednym z podstawowych słów, których japońskie dzieci uczą się od najmłodszych lat. Kultura japońska kładzie nacisk na okazywanie głębokiego szacunku i poszanowania dla przestrzeni innych ludzi. Dlatego gomenasai jest nauczane w młodym wieku i używane w każdej krytycznej sytuacji, w której właściwe jest zaoferowanie przeprosin.

Dwa użyteczne sposoby użycia gomenasai są następujące:

Gomen Kudasai

Gomen kudasai (ごめんください) jest połączeniem „Przepraszam” z „Proszę”. Razem tworzą zwrot „Proszę, przepraszam za niedogodności.”

Zwrot ten jest przydatny, gdy:

  • Odwiedzamy czyjś dom i chcemy powiedzieć „Mogę wejść?” w dobrych manierach.
  • Próbujemy przykuć uwagę ogółu społeczeństwa przed złożeniem prośby. Na przykład, kiedy grupa studentów zbiera datki na ulicach, mogą użyć tego zwrotu.
Od czasu do czasu możesz zobaczyć młodych ludzi proszących o datki

Hontouni Gomenasai

Zwrot, Hontouni gomenasai (本当にごめんなさい) oznacza: hontouni = „prawdziwie”, gomenasai = „przeprosiny.” Razem oznacza to przeprosiny wyrażające głęboką skruchę. Można je usłyszeć w wiadomościach, gdy ktoś bierze odpowiedzialność za błąd, który dotknął wielu ludzi. Na przykład, jeśli firma znajdzie błąd w swojej linii produkcyjnej, przedstawiciel firmy ukłoni się głęboko przed prasą i powie hontouni gomenasai. W ten sposób osoba odpowiedzialna przyznaje się do błędu i pokazuje chęć jego poprawienia.

Dwie pozy pokazujące przeprosiny

Oprócz przepraszania, możemy użyć gomenasai w rozmowie jako sposobu na okazanie empatii. Sugerowałoby to subtelne „Rozumiem twoją sytuację” lub „Moje myśli są z tobą”. Jest to również neutralne wyrażenie, które pomaga rozluźnić ciężką atmosferę bez pokazywania bezpośrednich lub osobistych opinii. Na przykład, właściwe byłoby użycie gomenasai, gdy dowiadujemy się o czyjejś śmierci, o wypadku lub chorobie.

Gomenasai w hiraganie

Mam nadzieję, że te zdania przydadzą Ci się podczas Twojej wizyty w Japonii. Być może pomogą Ci one poszerzyć wiedzę o kulturze lub zaspokoić ciekawość dotyczącą języka japońskiego. Do następnego razu!

Traducción: Maria Peñascal

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.