Het geheim om de Franse werkwoordsconjugatie onder de knie te krijgen

Er is een geheim om de Franse werkwoorden onder de knie te krijgen. Alle Franse kinderen doen het! Volg mijn tips om te begrijpen hoe eenvoudig Franse werkwoorden kunnen zijn!

Het is geen geheim dat Franse werkwoordvervoegingen lastig zijn voor studenten Frans. Zelfs in de tegenwoordige tijd van de aantonende wijs zijn er veel vormen om te onthouden, om nog maar te zwijgen over alle onregelmatige werkwoordsvervoegingen.

Hoe dan ook, ik heb een oplossing voor je die alles eenvoudiger zal maken!

Hoe denk je dat Franse kinderen al deze werkwoordsvormen onthouden?

Op het eerste gezicht ziet zelfs de Franse tegenwoordige tijd er overweldigend uit

De meeste Franse werkwoordsmethoden zullen beginnen met te vertellen dat in het Frans de werkwoordsuitgang verandert naar gelang het Franse onderwerps voornaamwoord.

Laten we als voorbeeld het werkwoord “parler” (spreken) nemen.

Let op de manier waarop het aan het eind geschreven wordt. De traditionele methode zal vaak de spelling benadrukken, zoals ik deed, door de uitgangen vet of rood te maken…

  1. Je parle
  2. Tu parles
  3. Il parle
  4. Elle parle
  5. On parle
  6. Nous parlons
  7. Vous parlez
  8. Ils parlent
  9. Elles parlent

Wanneer een Engelse student hiernaar kijkt, is het nogal overweldigend… In het Engels voeg je een S toe aan de derde persoon enkelvoud (hij, zij, het). Maar op een paar onregelmatige werkwoorden na, zoals to be, verandert er niet veel aan het werkwoord:

  • Ik spreek, jij spreekt, wij spreken, zij spreken… en dan spreekt hij, zij spreekt, het spreekt

Trekkelijk eenvoudig, niet in vergelijking met de Franse werkwoordvervoeging?

Uitleg van de regelmatige Franse werkwoordvervoeging

Het voorbeeld van het werkwoord “parler” was wat we in het Frans “een regelmatig werkwoord” noemen, werkwoorden die exact hetzelfde vervoegingspatroon volgen.

Voor “parler” is hier bijvoorbeeld de logica die volgens traditionele methoden wordt uitgelegd:

  1. Verwijder de “er” – zo krijgt u wat in grammaticaal jargon “de stam” wordt genoemd.
    Parler – er = parl
  2. Voeg aan de stam de uitgang toe die overeenkomt met het onderwerps voornaamwoord
    Je = stam + e = je parle
    Tu = stam + es = tu parles
    Il, elle, on = stam + e = il, elle, on parle
    Nous = stam + ons = nous parlons
    Vous = stam + ez = vous parlez
    Ils, elles + stam + ent = ils, elles parlent

Dit is eenvoudig genoeg, en studenten spenderen uren en uren aan het opschrijven van deze werkwoordenvervoegingen.

Grammaticaboeken hebben pagina’s na pagina’s Franse vervoegingstabellen, voor de Franse tegenwoordige tijd, maar ook voor alle andere Franse tijden en Franse stemmingen, en ze beloven dat als je op deze manier oefent, je de Franse werkwoordvervoegingen onder de knie zult krijgen.

Ik ben het er niet mee eens!

Het probleem is dat niemand je leert hoe je het Franse werkwoord op de juiste manier leert.

Dus laten we eerst je briljante brein eens bekijken, zullen we?

Bekijk je briljante brein eens

Dus laten we bij het begin beginnen, met de Franse onderwerp voornaamwoorden.

De meeste tijd, wanneer je een werkwoord vervoegt, zul je een onderwerp voornaamwoord gebruiken.

Voeg een werkwoord altijd samen met een onderwerps voornaamwoord

Het is essentieel dat je het onderwerps voornaamwoord leert MET de werkwoordsvorm. Met andere woorden, als je gaat: “parle, parle, parle, parlons, parlez, parlent” doet het niets voor je hersenen: je herhaalt een opeenvolging van woorden die geen betekenis hebben.

Daar komt nog bij dat je de uitspraak verknoeit, omdat er vaak belangrijke verbanden of elisaties zijn tussen de voornaamwoorden en het werkwoord. Bekijk mijn gratis “être” audioles en zie hoe de uitspraak verschilt met de liaisons en glijden die in het moderne gesproken Frans voorkomen.

Dus de allereerste stap is na te denken over wat je zegt! Stel je iemand voor die iets doet. Uw hersenen zullen de werkwoordsvormen veel langer verwerken en opslaan als u er een betekenis aan toevoegt.

Drill De Franse werkwoordsconjugaties met alle onderwerpspronomen

Er zijn 9 Franse onderwerpspronomen. Je, tu, il, elle, on, nous, vous, ils, elles.

De meeste Franse vervoegingstabellen tonen er maar 6: je, tu, il, nous, vous, ils. Het is niet alleen seksistisch, maar het is ook echt slecht voor Franse studenten die dan zelden trainen met de vrouwelijke vorm – en meestal bijna niets weten over het Franse onderwerp voornaamwoord on.

Maak deze fout dus alsjeblieft niet. Oefen met alle 9 onderwerp voornaamwoorden.

Conjugate The Werkwoorden Out Of Order

Heb je gemerkt dat je nooit de “ils” (meervoud) vorm onthoudt? Dat komt omdat je de Franse werkwoorden alleen in volgorde hebt vervoegd, van “je” naar “ils”. En je superslimme brein dacht toen dat daar een reden voor was. Het betekende dat “je” belangrijk was (en je “verbeeldt” de situatie meestal toch veel meer met “je”) en “ils”… niet zo veel. Het gaf dus voorrang aan de info.

Nou, laten we het eens hebben over iets dat me echt stoort…

De Franse Werkwoordsindeling Absurditeit

De Franse werkwoorden zijn ingedeeld in drie groepen werkwoorden waarvan het vervoegingspatroon “voorspelbaar” is.

  1. De eerste groep = Franse werkwoorden die eindigen op “ER”
  2. De tweede groep = Franse werkwoorden die eindigen op “IR”
  3. De derde groep = Franse werkwoorden die eindigen op “RE”

Tot zover ziet het er logisch uit…

Behalve dat we in het Frans ook een ton aan “onregelmatige” werkwoorden hebben. Werkwoorden waarvan het vervoegingspatroon ofwel helemaal niet voorspelbaar is, ofwel zelfs subcategorieën, meerdere werkwoorden die dezelfde onregelmatigheid volgen en dus een subgroep vormen.

De eerste groep, de “ER”-groep kent maar één onregelmatig werkwoord: een werkwoord dat eindigt op “er” MAAR dat niet hetzelfde vervoegingspatroon volgt als “parler”. Het is ook een groot werkwoord, het werkwoord “aller” dat ZO handig is in het Frans… Nou ja, het is al niet precies, want er zijn ook nog de werkwoorden die eindigen op “ER”, regelmatig zijn voor hun uitgangen, maar de stamspelling zal veranderen… Zoals “jeter”. Maar ik dwaal af…

Dus, de eerste Franse werkwoordsgroep eindigend op “ER” is enigszins solide. Veel nuttige werkwoorden worden inderdaad volgens dit patroon vervoegd.

De twee andere “groepen” hebben naar mijn bescheiden mening echter zoveel uitzonderingen dat ze bijna geen zin hebben…

Ja, OK, werkwoorden als “grossir” (aankomen), “finir” (beëindigen), “choisir” (kiezen)… zijn regelmatige “IR”-werkwoorden.

Maar veel, heel veel werkwoorden die eindigen op “IR” zijn onregelmatig.
En het zijn heel, heel gewone werkwoorden: “venir” (komen), “tenir” (vasthouden), “sortir” (weggaan), “dormir” (slapen), “partir” (weggaan) of zelfs “dire” (zeggen – ja ik weet het, het wordt gespeld als IRE maar het klinkt als IR) en de lijst gaat maar door…

Dus, hoe weet een student welk “IR” werkwoord regelmatig is of niet?

Wanneer er zoveel uitzonderingen op een groep zijn, en de uitzonderingen zijn de nuttigste/meest gebruikte werkwoorden, moet je dan nog wel zoveel nadruk op die groep leggen?

Zouden leerlingen urenlang moeten oefenen op deze “IR”- en “RE”-groepen of zouden ze die tijd beter kunnen besteden aan het oefenen op de meest voorkomende onregelmatige werkwoorden waarvan ze zeker weten dat ze die dagelijks gaan gebruiken?

Dit is precies de logica die ik heb toegepast in mijn unieke audioboeken French Verb Conjugation Drills.

Low Intermediate & AboveFrench Verb Drills – Volume 1

4.90 (100 reviews)

US$39.99US$31.99

The Secret To French Verb Conjugation

Hoe denkt u dat Franse kinderen al die Franse werkwoordsvervoegingen onthouden?

Als het zo moeilijk was, zouden ze helemaal niet kunnen praten!

Het geheim, het enige waar de Franse methode zich eigenlijk op zou moeten richten, is de juiste Franse uitspraak van deze werkwoorden.

De uitspraak van Franse werkwoorden is veel eenvoudiger dan de spelling. Vaak klinken de werkwoordsvormen “je, tu, il, elle, on, ils, elles” precies hetzelfde! Je zou altijd je Franse werkwoorden moeten leren met audio-opnames.Click to Tweet

Neem het werkwoord “parler” in de tegenwoordige tijd.

  1. “Je, tu, il, elle, on, ils, elles” werkwoordsvormen worden allemaal precies hetzelfde uitgesproken = “parl”. Net als de stam.
  2. De “nous van” wordt uitgesproken als “on” (nasaal) = “parlon”
  3. De “vous” vorm wordt uitgesproken als “é”, net als de infinitiefvorm van het werkwoord “parler”. Dus “parlez = parler = parlé” in uitspraak.

Frans is een levende taal. Mensen gebruiken het elke dag om te communiceren. Ik zeg niet dat het een makkelijke taal is, maar het is makkelijker dan de traditionele manier van onderwijzen!

Dezelfde logica zou kunnen gelden voor de Franse passé composé-overeenkomsten:

  • Parler, parlez, parlé, parlée, parlés, parlées = “parlé”
    Ze worden allemaal op dezelfde manier uitgesproken.

Wanneer je Frans spreekt en het werkwoord eindigt op een klank, moet je niet eens nadenken over hoe het gespeld wordt. Alleen in het schrift is dat belangrijk!

Je moet eerst leren Frans te spreken. Spreek het goed uit. Daarna (en alleen als het nodig is) moet je je richten op het schrijven van de werkwoordsvorm in het Frans! Dat is precies hoe Franse kinderen het doen.

Een verschrikkelijke – maar zo veel voorkomende – Franse werkwoordsfout

Als er meer aandacht werd besteed aan de Franse werkwoordsuitspraak, zou ik niet zo veel studenten de stille “ent” van de “ils/elles”-vormen van Franse werkwoorden horen uitspreken.

Hoewel het een van de meest gemaakte fouten is die ik hoor! Je hebt geen idee hoeveel gevorderde Franse studenten hun Franse werkwoorden verkrachten!

En laat me niet eens beginnen over de liaisons en stille letters. Wist je dat de S van “nous” en “vous” NOOIT als een S wordt uitgesproken? Nooit, nooit!

Het is of stil, of het wordt uitgesproken als een Z in liaison.

Met andere woorden, het zou veel eenvoudiger zijn als je had geleerd:

  1. Nous = noo
  2. Vous = voo

En dan de Franse werkwoorden die elisie vereisen in het Frans en liaison meteen met hun correcte uitspraak had geleerd.

Grote fout = Uw Franse werkwoordsconjugaties leren zonder audio

Dus, je zou kunnen zeggen dat audio een soort van nieuw ding is, dat tot nu toe de meeste boeken geen audio hadden en dat is waarom ze op deze manier werden geschreven.

In mijn mening, tegenwoordig is het een misdaad om een Franse leermethode te ontwikkelen zonder audio.

Hoe dan ook kijk naar dit huidige artikel. In tegenstelling tot al mijn downloadbare Franse audioboeken, heeft dit artikel geen audio, of wel? Toch kan ik mijn punt duidelijk maken.

Het is een kwestie van buiten de kaders denken.

Nu check mijn gratis audiogids met de Franse werkwoordsvervoegingen être en uitspraak. Dat is vast niet hoe je dat werkwoord hebt leren uitspreken…

Dit gezegd hebbende, zou elke Franse student een Bescherelles of ander Frans werkwoordenboek moeten hebben om te controleren hoe een Frans werkwoord gespeld wordt.

Het is een goede investering, want als je van plan bent Frans te gaan schrijven, heb je zo’n boek nodig: dat hebben we allemaal (het is een vereiste voor elke Franse scholier die uiteindelijk de werkwoorden moet leren spellen)!

The Key To Learning French Successfully = Prioritise

Ik zeg niet dat alle andere Franse leermethoden verkeerd zijn. Hun inhoud is correct, of course. Het is de aanpak die verkeerd is.

Een vijfjarige vervoegt al de helft van zijn leven “parler” en zegt “tu parles” correct… Als hij dan leert schrijven, ontdekt hij met verbazing dat de Franse u, de “tu”-vorm, meestal met een stille “s” wordt geschreven. Dat is ook nieuw voor hem/haar, en een grote schok! En leraren zullen die fout nog jaren corrigeren, geloof me.

Traditionele methoden leren Franse werkwoordvervoegingen aan buitenlanders op precies dezelfde manier als wij Franse kinderen leren in de Franse grammatica school. Maar Franse kinderen weten al hoe ze de werkwoordsvormen moeten zeggen, lang voordat ze ze leren schrijven! Click to Tweet

Dus natuurlijk werkt ons volwassen verstand niet zoals dat van een kleuter. En kennis van de grammatica kan en zal je daadwerkelijk helpen om het Frans onder de knie te krijgen: Ik geloof sterk dat het begrijpen van de Franse werkwoordgrammatica eigenlijk essentieel is om het Frans onder de knie te krijgen. En het zal je in staat stellen om tijd te besparen.

Maar als je Frans leert om in het Frans te communiceren, en niet alleen om schriftelijke examens te halen, moet je echt alles met audio leren, en de logica onderzoeken van de Franse leermethode die je gebruikt.

L1 + L2À Moi Paris Methode – Beginner

4.96 (293 beoordelingen)

US$99.99US$79.99

6 Stappen Om Franse Werkwoordsvervoegingen onder de knie te krijgen

Hier is mijn oplossing in zes stappen om Franse werkwoordsvervoegingen onder de knie te krijgen en snelheid te winnen bij het spreken van Frans:

1 – Leer hoe je de werkwoorden correct uitspreekt

Als je Frans leert om Frans te spreken, richt je dan op de uitspraak.

2 – Oefen hardop

Oefen hardop en met geluid met de nuttigste werkwoorden (ongeacht of ze regelmatig zijn of niet).

3 – Zeg het werkwoord met zijn voornaamwoord

Oefen altijd hardop met het werkwoord en het voornaamwoord tegelijk.
Het voornaamwoord en het werkwoord moeten natuurlijk bij elkaar komen met de juiste elisie, liaison of gliding.
Drillen in je hoofd werkt ook niet: je moet het horen zoals je het zegt.

4 – In het wilde weg boren

Dat is nog zo’n stommiteit van de traditionele methoden: ze laten je altijd boren van “je” naar “ils”.
Jouw superefficiënte brein geeft dus op deze manier prioriteit aan de werkwoordvervoeging en dan ben je verbaasd als je de “ils”-vormen nooit kunt onthouden…

5 – Prioriteit

Een beginner hoeft de Franse aanvoegende wijs niet te leren. Het moet nog niet zijn prioriteit hebben.
Zorg ervoor dat u de tegenwoordige tijd van binnen en buiten kent. Het is de tijd die we in de meeste gesprekken gebruiken. Het is ook de tijd waarop de meeste andere tijden zijn gebaseerd (bijvoorbeeld, de basis voor het Franse imparfait is de “nous” vorm van de huidige aantonende)

6 – Oefenen in de bevestigende en de ontkennende

Studenten oefenen meestal alleen de Franse werkwoorden in de bevestigende.
Drilling in de ontkennende vorm is essentieel, zodat u uw ontkennende vorm niet hoeft te “bouwen” en tijd verspilt.
Hetzelfde geldt voor de in vraag gebruikte inversie.

Weten de Fransen welke werkwoordstijden ze moeten gebruiken?

Als je denkt dat alle Fransen de Franse vervoeging begrijpen, en weten wanneer – of hoe – ze bijvoorbeeld de aanvoegende wijs moeten gebruiken, dan vergis je je.

Ja, we hebben het op school geleerd. Maar dat is lang geleden. En we letten niet noodzakelijk op (hoewel Franse grammatica en vervoeging een groot deel uitmaken van het Franse schoolprogramma – een veel groter deel vergeleken met Engelse grammatica in een Engels sprekend land)

In plaats daarvan, vertrouwen we op ons Franse gehoor. Als ik bijvoorbeeld schrijf :

  • Il faut que tu aies du courage = Je moet moedig zijn.

Ik zal erg in de verleiding komen om te schrijven “il faut que tu es du courage”. Waarom? Omdat “tu es” veel gebruikt wordt, en het klinkt hetzelfde als “tu aies”. Ok, het is niet dezelfde stemming (indicatief ≠ subjunctief). Het is zelfs niet hetzelfde werkwoord! (être versus avoir) maar het is zo’n sterke gewoonte om “tu es” te schrijven dat het eigenlijk een veel voorkomende fout is.

Dus hoe zou ik weten dat het subjunctief is ? Ik zou het werkwoord omwisselen voor een onregelmatige Franse aanvoegende wijs :

  • Il faut que tu saches… bijvoorbeeld.

Zelfs als de rest van de zin niet werkt met “savoir”, omdat het de “il faut que” is die de aanvoegende wijs activeert, is het voldoende. Een Fransman zou die regel moeten kennen. Maar vaker wel dan niet, zullen we vertrouwen op trucs om de juiste tijd te vinden.

Natuurlijk werkt dit niet voor buitenlanders, omdat het onwaarschijnlijk is dat je op je Franse gehoor kunt vertrouwen… Maar eigenlijk kan dat wel, als je je Frans hebt geleerd met audio, in context, met mijn audioboeken bijvoorbeeld 😉

Als wat ik in dit artikel heb uitgelegd een belletje doet rinkelen, dan moedig ik je aan om mijn audioboeken om Frans te leren uit te proberen: klik op de links hieronder om een audiovoorbeeld te horen, de beschrijving te lezen en toegang te krijgen tot een inhoudsopgave.

  • De A Moi Paris serie is een complete Franse leermethode geïllustreerd door een levendige roman, om zowel traditioneel als gesproken modern Frans onder de knie te krijgen, georganiseerd per niveau en beginnend op een echt beginnersniveau. Deze serie legt het allemaal uit: woordenschat, zinsbouw, en natuurlijk ook de Franse tijden, hoe ze op te bouwen en wanneer ze te gebruiken.
  • De Franse werkwoord oefeningen zijn een revolutionaire methode om de Franse werkwoordsvormen uit het hoofd te leren, hun correcte uitspraak onder de knie te krijgen en snelheid en zelfvertrouwen te winnen bij het spreken van het Frans.

Geluk met uw Franse studie, en onthoud, herhaling is de sleutel!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.