Ik weet het. Mensen houden niet van grammatic cops.
En ja, taal evolueert, dus soms komen er nieuwe woorden en zinnen bij, of verandert het gebruik ervan in de loop der tijd (letterlijk). Ik ben oke met dat.
Maar als professionals, schriftelijke communicatie is zo belangrijk, en vooral nu de digitale wereld is zo gedreven door het geschreven woord. Dus ik haal mijn lijst weer tevoorschijn van enkele van de meest misbruikte woorden en zinnen die ik zie in mijn werk als een content creator en frequente redacteur in de hoop dat ze je zullen helpen voorkomen dat je erover struikelt in je eigen werk.
Ik wil gewoon dat je schrijven net zo geweldig is als jij bent. Dus hier gaan we.
De uitdrukking is niet “hier, hier”.
“Hear, hear” is ontstaan in het Britse Lagerhuis en is een verkorte vorm van het gejuich voor “hoor hem, hoor hem”. Ze applaudisseren niet veel in het parlement, dus deze uitdrukking is een vervanging daarvoor.
- Voor alle intensieve doeleinden
- Et cetera
- Rein it in
- Met betrekking tot
- Jij en ik vs. Jij en ik
- Cite/Site/Sight
- Could Have/Should Have
- Couldn’t Care Less
- 10.Verondersteld
- Enamored Of
- Dialoog
- Flesh out and Flush out
- Gibe en Jibe (en Jive)
- Say Your Piece
- Cue en Queue
- Case In Point
- Toe The Line
- Als ik vragen mag…
- Adverse en Averse
- Home In
- Irrespective
- Champing at the Bit
- Bated Breath
- Principal en Principle
- Sneak Peek
- Loath To
- Minder vs. Minder
- Bij toeval
- Op veler verzoek: Affect vs. Effect
- Used To
- Sommige bronnen…
Voor alle intensieve doeleinden
De uitdrukking is niet “voor alle intensieve doeleinden”. Ik veronderstel dat het mogelijk is dat uw doeleinden intensief kunnen zijn, maar de juiste zin is “bedoelingen en doeleinden”.
Et cetera
De afkorting “etc.” wanneer gespeld is “et cetera” niet “ex cetera”. Het is Latijn voor “en de rest”. Je kunt ook “et al.” tegenkomen, wat een afkorting is van het Latijnse et alia en “en anderen” betekent. Je hebt de punt na “al.” nodig om aan te geven dat het om een afkorting gaat.
Rein it in
Denk aan paarden. Als je iets beteugelt, rem je het af of breng je het meer onder controle. “Heersen” is het woord dat gebruikt wordt om de heerschappij van een monarch te beschrijven. Op dezelfde manier, als je iemand “de vrije teugel” geeft, laat je hem een beetje speelruimte, niet dat je hem een troon of een koninkrijk geeft.
Met betrekking tot
Het moet ofwel “als met betrekking tot”, “met betrekking tot”, of “met betrekking tot” zijn. “Met betrekking tot” is een populair misbruik.
Jij en ik vs. Jij en ik
Eerste truc: de andere persoon komt eerst in de zin (zie het als goede manieren). Het zou dus correct zijn om te zeggen “Susan en ik”, niet “ik en Susan”. En of je nu “ik” of “mij” gebruikt?
Tweede trucje: Lees de zin zonder de andere persoon erin, en kijk of het juist klinkt. Bijvoorbeeld: “Amber stuurde kopieën van haar boek naar Susan en mij”. Verwijder Susan, en je hebt “Amber stuurde kopieën van haar boek naar mij.” Nee, dat werkt niet. Hier is het juiste persoonlijk voornaamwoord “ik”. Of “Jim en ik zijn naar de film geweest”. Je zou niet zeggen “Ik ging naar de film”, tenzij je Cookie Monster bent, dus hier zou je “ik” gebruiken.
Cite/Site/Sight
“Cite” betekent verwijzen, citeren, of iets vermelden. Je citeert een artikel of een blog post in je boek, misschien.
“Site” is een locatie. Bouwplaats, plaats van de misdaad, zelfs de virtuele wereld van de website.
“Zicht” is ofwel iets dat wordt gezien (Je bent een lust voor het oog!), de handeling van het zien van iets (je zou kunnen zien land in uw verrekijker), of zelfs een aspiratie (zoals het instellen van uw visie op een bepaalde carrière doel). En tussen haakjes, je gaat “sightseeing”, niet “siteseeing”.
Could Have/Should Have
De juiste uitdrukking is “could have” of “should have”, en de samentrekking is “could’ve”. In ons spraakpatroon in het Amerikaans-Engels klinken zowel de zin als de samentrekking als “could of” of “should of” wanneer ze worden uitgesproken (en dat is waarschijnlijk de reden waarom deze verwarring in de eerste plaats is ontstaan), maar ze zijn onjuist.
Couldn’t Care Less
Als je je er minder van zou kunnen aantrekken, betekent dat dat je daadwerkelijk in staat bent om je er minder van aan te trekken, en dat is niet waar je op uit bent wanneer je deze zin wilt gebruiken. Als de waarheid is dat je je niet kunt voorstellen dat je minder om iets geeft dan je doet, is de juiste uitdrukking “zou het niet minder kunnen schelen.”
10.Verondersteld
Niet “verondersteld”. Ooit.
Enamored Of
Deze komt lang niet zo vaak voor. en ik geef toe dat het een beetje pietluttig is omdat de onjuiste versie nu vrij algemeen geaccepteerd is. De juiste zin is eigenlijk “verliefd op”, niet “verliefd door”. “Enamored with” is goed, maar niet noodzakelijkerwijs de voorkeur als je een grammaticale snotneus bent. Als je “gecharmeerd bent van” Justin Bieber, betekent dat eigenlijk dat hij helemaal smoor op je is, jij geluksvogel.
Engels is raar, ik weet het.
Dialoog
Een dialoog is een gesprek of discussie. Het is een zelfstandig naamwoord, een ding. Je “dialogeert” niet met iemand, je “voert een dialoog”. Ja, ik weet dat het in zakelijk taalgebruik gebruikelijk is geworden om dialoog als werkwoord te gebruiken. Maar het is jargon en het klinkt verschrikkelijk in correspondentie.
We zouden een hele post over jargon kunnen doen, maar voor dit moment dwaal ik af.
Flesh out and Flush out
Je “flesh out” een idee om er inhoud aan toe te voegen en het verder te ontwikkelen. Denk aan het toevoegen van meer vlees aan het bot. Je haalt het konijn uit de heggen of de eenden uit het moeras of de misdadiger uit zijn schuilplaats.
Gibe en Jibe (en Jive)
Als je ideeën niet goed bij elkaar passen, zijn ze niet geibe (wat betekent dat ze het niet met elkaar eens zijn). Als ze niet jiveerden, hadden ze waarschijnlijk veel meer ritme nodig en die vent uit Airplane. Een “gibe” is een grap of een plagerij.
Say Your Piece
Als je op het punt staat “je zegje te doen”, betekent dat dat je op het punt staat een stukje van je geschrift hardop uit te spreken of misschien een stukje van je gedachten te geven. Je “zegt je zegje” niet.
Op een bruiloft “spreek je nu of zwijg je voor altijd”, wat betekent dat je voor eeuwig en altijd zwijgt. Als je “je mond houdt” hoop ik dat je een politieagent bent of in de privacy van je eigen huis.
Cue en Queue
Als je in de rij staat, sta je in een rij of “in de rij”. Als je een bericht of een stuk inhoud aan het plannen bent, sta je in de rij of “zet je het in de wachtrij”. Het is zo’n vreemd woord om naar te kijken en te typen, maar het heeft een Franse oorsprong en is correct in deze contexten als je bedoelt om iets in een schema of proces te zetten.
Cues zijn dingen zoals poolsticks en indicatoren voor acteurs om hun rol uit te spreken.
Case In Point
Dit wordt vaak verward met “case and point”, maar dat is onjuist. We niet echt gebruik maken van de uitdrukking “in punt” veel meer – dat is een soort van oud Engels gebruik bij het bespreken van iets dat relevant is – maar de juiste uitdrukking is “case in point” wanneer u verwijst naar een voorbeeld om iets te ondersteunen.
Toe The Line
Je trekt hem niet (tenzij je Mater bent).
Toeing the line gaat over zo dicht op de rand van die lijn turen dat je er bijna overheen stapt. Brutale mensen zoals ik gaan vaak over de lijn en komen bijna in de problemen. Maar niet helemaal. Meestal.
Als ik vragen mag…
Dit is een beetje een obscuur en weinig bekend grammatica ding, en een van die regels waar – als je het correct gebruikt – mensen waarschijnlijk gaan denken dat je het verkeerd doet terwijl je een van de weinigen bent die het goed doet.
Maar de juiste manier om een zin als deze te zeggen met een gerundium – dat is een werkwoord dat eindigt op -ing – is om de bezittelijke vorm van het bijvoeglijk naamwoord “mijn” te gebruiken, in plaats van te zeggen “Als je het niet erg vindt dat ik het vraag”. Zie het zo: het vragen is een actie die bij jou hoort. Een ander voorbeeld? “Denk je dat het een goede carrièrestap zou zijn als ik op dit evenement zou spreken?”
Het is een veel voorkomend misbruik, maar geen algemeen bekende regel, dus ik gooi het er hier maar in als een “nou is dat niet handig”.
Adverse en Averse
Als ik een dollar kreeg voor elke keer dat ik deze las…
Adverse is een bijvoeglijk naamwoord dat “slecht” betekent, zoals het hebben van een negatieve reactie op een voedingsmiddel of een bijensteek, of wanneer je verwijst naar ongunstige weersomstandigheden.
Als je ertegen bent om iets te doen of het vermijdt wanneer je kunt, ben je er afkerig van. Ik heb een afkeer van erwten. Wie heeft besloten dat papperige groene bolletjes voedsel zijn, moet zijn smaakpapillen laten nakijken.
Home In
Als je dichter bij een locatie of een idee of het centrale punt van een argument komt, homing in on it. De uitdrukking komt van het oude gebruik van postduiven. Het veel voorkomende misbruik is om te zeggen hone in on something, gebaseerd op het verkeerd horen van home als hone wanneer de zin hardop wordt uitgesproken.
Hone is een volkomen legitiem woord, dat betekent aanscherpen (zoals in een mes rand). Maar hone in is niet de juiste uitdrukking.
Ik geef bij voorbaat toe dat, zoals zoveel taalgebruik dingen, er enige discussie is over deze. Sommigen zeggen dat het een juist gebruik is omdat het zo gewoon is geworden.
Ik realiseer me dat taal evolueert, in sommige gevallen met een goede reden (zeg, we hebben een woord nodig om iets te beschrijven dat nog niet eerder in die context heeft bestaan). Maar in dit geval, als er een heel redelijk en correct alternatief is dat betekent wat je in de eerste plaats bedoelde en het verkeerde gebruik gewoon te wijten is aan het verkeerd horen van iets, waarom zou je dan niet de juiste uitdrukking leren en gebruiken? <einde zuurpruimachtig gemopper>
Irrespective
Dit is het juiste woord als je “ongeacht” bedoelt. Ongeacht is geen juist woord. Het is van nature een dubbele ontkenning. Het einde.
Zie mijn vorige punt over het accepteren van onjuiste dingen simpelweg omdat mensen ze onjuist blijven gebruiken. Grammar snob, out.
Champing at the Bit
Geloof het of niet, dit is de juiste zin, niet chomping at the bit. Champing betekent het maken van luide bijt of kauw geluiden, en natuurlijk het bit deel is in verwijzing naar het bit van rubber of metaal dat in de mond van een paard als ze een hoofdstel op. Ze kauwen er graag luidruchtig op, vandaar de oorsprong van de uitdrukking.
Daar ga je. Maak indruk op je vrienden. Ze zullen denken dat je het mis hebt, maar dat is niet erg. U kunt ze naar dit bericht sturen (of Google) en zich verkneukelen.
Bated Breath
Wanneer u iets zozeer anticipeert dat u nauwelijks ademhaalt, wacht u met ingehouden adem. Het werkwoord abate betekent verminderen, waar dit woord vandaan komt.
Als je met ingehouden adem wacht, moet je misschien de haring dumpen en een tandenborstel pakken.
Principal en Principle
Principal betekent een heleboel verschillende dingen, maar de verwarring komt meestal omdat de woorden precies hetzelfde worden uitgesproken, zodat het onmogelijk is om in gesproken taal te zeggen welke wordt gebruikt.
Het eerste gebruik van principal is wanneer het een bijvoeglijk naamwoord is dat eerste, voornaamste of belangrijkste betekent; bijvoorbeeld: “de voornaamste reden waarom ik me met dit contract bezighoud is…”.
Als zelfstandig naamwoord wordt principal soms gebruikt in functiebenamingen, zoals in de “hoofdarchitect”. Je hebt een directeur van een school. Het deel van uw hypotheek dat geen rente is, is de hoofdsom (d.w.z. het grootste deel van de lening). Het woord heeft verschillende betekenissen met deze spelling, dus bij twijfel, zoek het op.
Een principe is alleen een zelfstandig naamwoord en betekent een regel, doctrine, geloof, wet, of leerstuk (wat overigens geen huurder is. Die wonen in gebouwen of woningen of zoiets. Hey! Bonus grammatica oepsie.).
Sneak Peek
Vaak foutief geschreven als sneak peak, gaat deze zin over het krijgen van een speciale glimp van iets, niet over een geheime bergtop. Tenzij je in het geheim een berg beklimt, in welk geval ik denk dat je een sneak peak zou kunnen hebben.
Maar meestal is wat je bedoelt te schrijven sneak peek. Laat het “ea” deel van sneak je niet twee keer schrijven.
Loath To
Als je iets niet wilt of niet graag doet, ben je afkerig om het te doen. Als je het ook haat, kun je het inderdaad verafschuwen. Maar het zijn wel degelijk verschillende woorden, en het weglaten van de “e” in “loath” is geen vergissing!
Ik verafschuw het om de was te doen, maar ik verafschuw het om de was wekenlang te laten ophopen omdat mijn ondergoed dan op is.
Minder vs. Minder
De eenvoudigste manier om te onthouden welke van deze te gebruiken: Minder verwijst meestal naar individuele, discrete aantallen van dingen die je een voor een zou kunnen tellen. Er zijn minder mensen in die rij dan in deze. (Hoewel dat nooit het geval lijkt te zijn als ik een rij voor de kruidenier kies.)
Minder verwijst naar volume, of een hoeveelheid. Er zit minder water in dat glas dan er eerst in zat. Er is tegenwoordig minder belangstelling voor het lezen van kranten.
De mogelijk verwarrende uitzondering hier is rond tijd of geld. We verwijzen daar meestal naar als bedragen in plaats van specifieke getallen, dus we hebben minder tijd en minder geld dan we vaak zouden willen.
Bij toeval
Gelieve. Voor de liefde van alles wat heilig is. Het juiste voorzetsel hier is door. Dingen gebeuren per ongeluk, niet per ongeluk. Alstublieft? Dank u.
Op veler verzoek: Affect vs. Effect
In de vorige post zei ik dat ik niet zou ingaan op enkele van de meer voorkomende fouten, omdat ze op zo veel plaatsen voorkomen. Maar verschillende mensen hadden het over deze, dus hier gaan we. Dit is een verwarrende fout, dus het is geen wonder dat hij zo vaak wordt verward.
In de meeste gevallen kun je affect zien als een werkwoord en effect als een zelfstandig naamwoord. Bijvoorbeeld, je beïnvloedt iets (beïnvloedt het) en hebt er uiteindelijk een effect (resultaat) op. Je hebt ook persoonlijke effecten in je aktetas of die je verzamelt als je borgtocht maakt. De jongens van Mythbusters zijn geweldig in speciale effecten.
Een minder vaak voorkomend maar correct gebruik van affect als werkwoord is ook het opvoeren van een overdreven vertoning. Het is het vaakst te horen in zinnen als “het beïnvloeden van een lucht van verfijning”.
De vreemde:
- Effect als een werkwoord dat “creëren” betekent, zoals in “Ik sta te popelen om verandering in deze organisatie te bewerkstelligen.” Business goeroes, take note.
- Affect als zelfstandig naamwoord, waarbij de klemtoon op de eerste lettergreep ligt (AF-fect). Het verwijst naar een emotie of een emotionele toestand. Dit gebruik is niet gebruikelijk, tenzij je wetenschapper of arts bent, maar het is een legitiem gebruik van dit woord.
Ik weet het. Het is verwarrend. Heb ik al gezegd dat Engels vreemd is? Dat is het ook.
Used To
Je was vroeger een kind en nu ben je een volwassene. Of de meesten van jullie zijn dat toch.
Door de in elkaar geflanste “d” en “t” tussen used en to klinkt deze uitdrukking als use to. Hetzelfde geldt voor supposed to (niet suppose to)
Sommige bronnen…
Uw allerbeste vriend is Brians Common Errors in English Usage. Paul Brians is emeritus hoogleraar Engels aan de Washington State University. Het is geen sexy website, maar dit is een prachtige compilatie van veel voorkomende fouten in het Engels gebruik. Als je twijfelt, zoek het dan hier op, bespaar jezelf de fout en leer er nog wat van ook. Het heeft mij – een bonafide woord nerd – al heel wat keren geholpen. Zoals ik al zei, Engels is vreemd.
Als je een echt boek wilt, Strunk and White’s Elements of Style is een goede stand-by. Sommige van de regels daarin zijn vrij streng en traditioneel, maar het is een prachtige en geestige referentie in het algemeen. Geef de pas afgestudeerde in je leven een exemplaar voordat ze naar de universiteit of hun eerste baan gaan.