New International Version
Maar de HEER zei tegen Samuël: “Let niet op zijn uiterlijk of op zijn lengte, want Ik heb hem verworpen. De HERE kijkt niet naar de dingen waar mensen naar kijken. Mensen kijken naar het uiterlijk, maar de HEER kijkt naar het hart.”
New Living Translation
Maar de HEER zei tegen Samuël: “Beoordeel zijn uiterlijk of zijn lengte niet, want Ik heb hem verworpen. De HEER ziet de dingen niet zoals jullie ze zien. De mensen oordelen naar het uiterlijk, maar de HEER kijkt naar het hart.”
English Standard Version
Maar de HEER zei tegen Samuël: “Kijk niet naar zijn uiterlijk of naar de hoogte van zijn gestalte, want Ik heb hem verworpen. Want de HEER ziet niet zoals de mens ziet: de mens ziet op het uiterlijk, maar de HEER ziet op het hart.”
Berean Study Bible
Maar de HEER zei tegen Samuël: “Let niet op zijn uiterlijk of op zijn lengte, want Ik heb hem verworpen; de HEER ziet niet zoals de mens. Want de mens ziet naar het uiterlijk, maar de HEERE ziet naar het hart.”
Koning James Bijbel
Maar de HEERE zeide tot Samuël: Zie niet naar zijn aangezicht, of naar de hoogte zijner gestalte; want Ik heb hem verworpen; want de HEERE ziet niet, gelijk de mens ziet; want de mens ziet naar het uiterlijk, maar de HEERE ziet naar het hart.
New King James Version
Maar de HEERE zeide tot Samuël: Zie niet naar zijn uiterlijk of naar zijn lichamelijke gestalte, want Ik heb hem geweigerd. Want de HEER ziet niet zoals de mens ziet; want de mens kijkt naar het uiterlijk, maar de HEER kijkt naar het hart.”
New American Standard Bible
Maar de HEER zei tegen Samuël: ‘Kijk niet naar zijn uiterlijk of naar de hoogte van zijn gestalte, want Ik heb hem afgewezen; want God ziet niet zoals de mens ziet, want de mens kijkt naar het uiterlijk, maar de HEER kijkt naar het hart.”
NASB 1995
Maar de HERE zei tegen Samuël: “Kijk niet naar zijn uiterlijk of naar de hoogte van zijn gestalte, want Ik heb hem verworpen; want God ziet niet zoals de mens ziet, want de mens kijkt naar het uiterlijk, maar de HERE kijkt naar het hart.”
NASB 1977
Maar de HEER zei tegen Samuël: “Kijk niet naar zijn uiterlijk of naar de hoogte van zijn gestalte, want Ik heb hem verworpen; want God ziet niet zoals de mens ziet, want de mens kijkt naar het uiterlijk, maar de HEER kijkt naar het hart.”
Uitgewerkte Bijbel
Maar de HEER zei tegen Samuël: “Kijk niet naar zijn uiterlijk of naar de hoogte van zijn gestalte, want Ik heb hem verworpen. Want de HEER ziet niet zoals de mens ziet; want de mens kijkt naar het uiterlijk, maar de HEER kijkt naar het hart.”
Christelijke Standaard Bijbel
Maar de HEER zei tegen Samuël: “Kijk niet naar zijn uiterlijk of naar zijn gestalte, want Ik heb hem verworpen. De mens ziet niet wat de HEER ziet, want de mens ziet wat zichtbaar is, maar de HEER ziet het hart.”
Holman Christian Standard Bible
Maar de HEER zei tegen Samuël: “Kijk niet naar zijn uiterlijk of naar zijn gestalte, want Ik heb hem verworpen. De mens ziet niet wat de HEER ziet, want de mens ziet wat zichtbaar is, maar de HEER ziet het hart.”
American Standard Version
Maar Jehovah zeide tot Samuël: Zie niet naar zijn aangezicht, noch naar de hoogte zijner gestalte, want Ik heb hem verworpen; want Jehovah ziet niet, gelijk de mens ziet; want de mens ziet naar het uiterlijk, maar Jehovah ziet naar het hart.
Brenton Septuagint Vertaling
Maar de HERE zeide tot Samuël: Zie niet naar zijn uiterlijk, noch naar zijn gestalte, want Ik heb hem verworpen; want God ziet niet, gelijk de mens ziet; want de mens ziet naar het uiterlijk, maar God ziet naar het hart.
Contemporary English Version
Maar de HERE zeide tot hem: Samuël, denk niet, dat Eliab de ware is, alleen omdat hij lang en knap is. Hij is niet degene die Ik heb uitgekozen. Mensen beoordelen anderen naar hun uiterlijk, maar Ik beoordeel mensen naar wat in hun hart is.”
Douay-Rheims Bijbel
En de Here zeide tot Samuel: Zie niet op zijn aangezicht, noch op de hoogte zijner gestalte; want Ik heb hem verworpen, en Ik oordeel niet naar het aangezicht des mensen; want de mens ziet wat verschijnt, maar de Here aanschouwt het hart.
English Revised Version
Maar de HERE zeide tot Samuël: Let niet op zijn gelaat, noch op de hoogte zijner gestalte; want Ik heb hem verworpen; want de HERE ziet niet, gelijk de mens ziet; want de mens ziet op het uiterlijk, maar de HERE ziet op het hart.
Good News Translation
Maar de HERE zeide tot hem: Let er niet op, hoe groot en hoe knap hij is. Ik heb hem verworpen, omdat Ik niet oordeel zoals de mensen oordelen. Zij kijken naar het uiterlijk, maar Ik kijk naar het hart.”
GOD’S WORD® Vertaling
Maar de HEER zei tegen Samuël: “Let niet op zijn uiterlijk of hoe lang hij is, want Ik heb hem verworpen. God ziet niet zoals mensen zien. Mensen kijken naar uiterlijke kenmerken, maar de HEER kijkt in het hart.”
International Standard Version
De HEER zei tegen Samuël: “Kijk niet naar zijn uiterlijk of naar zijn lengte, want Ik heb hem verworpen. Waarlijk, God ziet niet wat de mens ziet, want de mens ziet op het uiterlijk, maar de HEERE ziet op het hart.”
JPS Tenach 1917
Maar de HEERE zeide tot Samuël: ‘Zie niet op zijn gelaat, of op de hoogte van zijn gestalte; want Ik heb hem verworpen; want het is niet zoals de mens ziet; want de mens ziet op het uiterlijk, maar de HEERE ziet op het hart.’
Literal Standard Version
En YHWH zegt tegen Samuël: ‘Kijk niet naar zijn uiterlijk en naar de hoogte van zijn gestalte, want Ik heb hem verworpen; want het is niet zoals de mens ziet, want de mens kijkt naar de ogen, en YHWH kijkt naar het hart.’
NET Bible
Maar de HEER zei tegen Samuël: ‘Wees niet onder de indruk van zijn uiterlijk of van zijn lengte, want Ik heb hem verworpen. God bekijkt de dingen niet zoals de mensen dat doen. Mensen kijken naar het uiterlijk, maar de HEER kijkt naar het hart.”
New Heart English Bible
Maar de HEER zei tegen Samuël: “Kijk niet naar zijn uiterlijk of naar de hoogte van zijn gestalte, want Ik heb hem verworpen. Want de mensen zien niet zoals God ziet, want de mensen kijken naar het uiterlijk, maar God kijkt naar het hart.”
Wereld Engelse Bijbel
Maar Jahweh zei tegen Samuël: “Kijk niet naar zijn gezicht of naar de hoogte van zijn gestalte, want Ik heb hem verworpen; want niet zoals de mens ziet, want de mens kijkt naar het uiterlijk, maar Jahweh kijkt naar het hart.”
Young’s Literal Translation
En Jehovah zeide tot Samuel: Zie niet naar zijn aangezicht, en naar de hoogte zijner gestalte, want Ik heb hem verworpen; want het is niet gelijk de mens ziet — want de mens ziet naar de ogen, en Jehovah ziet naar het hart.’
Aanvullende Vertalingen …
Arquidia Mantina
Artigos
Arquidia Mantina
Artigos