Ein einfacher Weg, um die sechs Arten zu verstehen, wie man „was“ auf Französisch sagen kann.
Das Wort „was“ ist trügerisch kompliziert, wenn man es übersetzt. Es sieht aus wie eine einfache Eins-zu-Eins-Übersetzung, aber in Wirklichkeit wird „what“ in vielen Ausdrücken verwendet, die mit vielen verschiedenen Wörtern in anderen Sprachen übersetzt werden.
Es ist verlockend, einfach zu sagen, dass „what“ im Französischen quoi ist – und das ist es manchmal auch – aber in Wirklichkeit muss man ein paar andere Ausdrücke im Englischen verstehen.
(Französischsprachige haben übrigens das gleiche Problem in der anderen Richtung. Wenn sie ein Wort wie „quoi“ übersetzen wollen, stellen sie plötzlich fest, dass es so viele Verwendungsmöglichkeiten gibt!)
In diesem Leitfaden werden wir einige häufige Verwendungsmöglichkeiten von „what“ im Englischen untersuchen und dann prüfen, wie man „what“ im Französischen im Kontext übersetzen kann.
Sie könnten auch unseren Artikel über 300+ unentbehrliche französische Wörter für Lernanfänger mögen.
Mögen Sie diesen Artikel? Werden Sie Entdecker.
Melden Sie sich auf unserer Mailingliste an, um regelmäßig Informationen über Sprache, Kultur und ferne Reiseziele zu erhalten.
Was auf Französisch – Kurzübersichtstabelle
Diese Übersichtstabelle gibt einen Überblick über die wichtigsten Arten, „Was“ auf Französisch zu sagen.
1. Qu’est-ce que/qui | 2. Quoi |
„Was ist das?“ Z.B. Qu’est-ce que ce truc-là? Qu’est-ce qui se passe? Erfahren Sie mehr über „Qu’est-ce que/qui“ |
Versativ – Nach einem Verb, einer Präposition oder am Ende eines Satzes Z.B. À quoi pensez-vous? Ça veut dire quoi? De quoi tu parles? Quoi?“ Erfahren Sie mehr über „quoi“ |
3. Que | 4. Quel |
Nur am Anfang eines Satzes Z.B. Que veux-tu manger? Erfahren Sie mehr über „que“ |
„Welche…? „, „Zu welchem“ und „Was für ein … !“ Varianten: quelle, quels, quelles Z.B. À quelle heure vas-tu partir? Quels sont les plats les plus populaires ici? Quelle bonne idée! Erfahren Sie mehr über „Quel“ |
5. Ce que/qui/dont/à quoi | 6. Et si…? |
„Das, was“, in der Mitte eines Satzes Varianten: celle/ceux/celles E.g. Dis-moi ce que tu veux. Erfahren Sie mehr über „ce que/qui“ |
„Was wäre, wenn…?“ Z.B. Et si on allait manger ensemble? Et s’il découvre la vérité Learn more bout „et si“ |
Qu’est-ce que/Qu’est-ce qui
Die Phrase qu’est-ce que und qu’est-ce qui sieht für jemanden, der nach einer einsilbigen Übersetzung sucht, riesig und unhandlich aus, aber im Französischen wird er sehr oft verwendet.
Wörtlich heißt es „was ist es, dass…“ und wird ungefähr so oft verwendet wie im Englischen „what is… ?“
Eigentlich ist nur der erste Teil davon, das qu in qu’est, das „was“. Aber die ganze Phrase wird sehr oft in einer Vielzahl von Situationen verwendet.
Bevor wir Beispiele dafür zeigen, lassen Sie uns über zwei Varianten sprechen. Die eine ist qu’est-ce que, und die andere ist qu’est-ce qui. Man benutzt que, wenn man über ein „Objekt“ spricht, und qui, wenn man über ein „Subjekt“ spricht.
Lassen Sie uns dies anhand einiger Beispiele verstehen.
Englisch | Französisch |
---|---|
Was ist das? (Objekt) | Qu’est-ce que c’est? |
Was willst du denn? (Objekt) | Qu’est-ce que tu veux alors? |
Was machst du da? (Objekt) | Qu’est-ce que tu fais? |
Was ist das für ein Geräusch? (Subjekt) | Qu’est-ce qui fait ce bruit-là? |
Was passiert da? (Subjekt, die Sache, die passiert) | Qu’est-ce qui se passe? |
In der Praxis sage ich, glaube ich, selten qu’est-ce qui, und wenn, dann ist es ein Standardsatz, den ich im Kopf habe, wie qu’est-ce qui se passe? Aber es ist gut, wenn man es richtig macht – wenn man es falsch macht, klingt es unangenehm.
Que
Für die Verwendung von que gibt es eine einfache Faustregel: Verwenden Sie que am Anfang eines Satzes.
Es gibt nur eine häufige Art von Sätzen, in denen que allein verwendet wird.
Beachten Sie, dass que durch Liaison abgekürzt wird, wenn es von einem Vokal gefolgt wird.
Sehen Sie sich die folgenden Beispiele an, wann man que verwendet, um „was“ im Französischen zu sagen.
Englisch | Französisch |
---|---|
Was denken Sie (davon)? | Qu’en pensez-vous? |
Was sehen Sie? | Que voyez-vous? |
Was möchtest du essen? | Que veux-tu manger? |
Quoi
Das Wort quoi ist im Französischen sehr nützlich.
Hier ist, wann du es verwendest, um „was“ zu sagen:
- Verwendest du quoi nach einer Präposition, wie à oder de
- Verwendest du quoi nach einem Verb oder am Ende eines Satzes (das ist weniger formale/mehr umgangssprachliche Grammatik)
- Verwendest du quoi als eigenständigen Ausruf.
Siehe die folgenden Beispiele, wann man quoi verwendet, um „was“ im Französischen zu sagen.
Englisch | Französisch |
---|---|
Woran denken Sie? | À quoi pensez-vous? |
Worum geht es? | De quoi s’agit-il? |
Ich frage mich, woraus es gemacht ist. | Je me demande avec quoi il est fait. |
Was bedeutet das denn? | Ça veux dire quoi alors? |
Er will… was?? | Il veut… quoi?? |
Wie spät ist es? (beiläufig) | C’est quoi l’heure? |
Was ist das für ein Dingsda? | C’est quoi ce truc-là? |
Was ist das? | Quoi? |
Wie du siehst, ist quoi ziemlich nützlich! Aber denken Sie daran, que am Anfang zu verwenden.
Pro-Tipp: Quoi vs. Que
Diese beiden Wörter sind ähnlich, deshalb möchte ich sie zusammen erwähnen, damit Sie den Unterschied verstehen. Französischlerner fragen häufig, wann man quoi vs. que verwenden sollte, wenn man „was“ auf Französisch fragt.
Erinnern Sie sich an die Regeln:
- Verwenden Sie „que“ am Anfang eines Satzes
- Verwenden Sie „quoi“ nach einer Präposition, wie „à“ oder „de“
- Verwenden Sie „quoi“ nach einem Verb oder am Ende eines Satzes (das ist weniger formale/mehr umgangssprachliche Grammatik)
- Verwenden Sie „quoi“ als einen Ausruf. Wenn du irgendwann einmal Spanisch gelernt hast, wirst du versucht sein, que? als Frage zu sagen. Tun Sie das nicht; es heißt immer: quoi?
Quel
Das Wort quel (oder quelle, oder quels, oder quelles) wird im Englischen natürlich mit „welches“ übersetzt, aber es kommt in vielen Ausdrücken vor, in denen wir normalerweise „was“ sagen würden.
Sie verwenden quel oder eine Variante, wenn es ein bestimmtes Objekt anspricht, das existiert.
Hier sind einige Beispiele für die Verwendung von quel, um „was“ im Französischen zu sagen:
- Verwenden Sie quel oder quelle (Singular, aber männlich/weiblich), wenn Sie sich nach einem bestimmten Substantiv erkundigen, wie dem Datum, einem Objekt oder dem Namen einer Person
- Verwenden Sie jede Form von quel (Singular/Plural, männlich/weiblich), wenn Sie sich über die Qualität von etwas freuen, wie „Was für ein großes Haus!“
Beispiele für quel und seine Varianten:
Englisch | Französisch |
---|---|
Wie ist Ihr Name, Sir? | Quel est votre nom, Monsieur? |
Wie spät ist es? | Quelle heure est-il? |
Welches Datum haben wir heute? | Quelle est la date aujourd’hui? |
Welches/welches Buch möchten Sie ausleihen? | Quel livre veux-tu emprunter? |
Was für ein großes Haus! | Quelle grande maison! |
Was für ein interessantes Buch! | Quel livre intéressant! |
Welche Dinge brauchst du? | Quelles sont les choses dont vous avez besoin? |
Ce que/Ce qui/Ce Dont/Ce À quoi – „Was“ als Objekt
Schließlich lassen sich die Ausdrücke ce que und ce qui natürlicher mit „das, was“ übersetzen, aber wir verwenden sie häufig, um Sätze aus dem Englischen zu übersetzen, wo wir „was“ verwendet hätten.
Wie im Abschnitt quoi erwähnt, verwendet man quoi nach einer Präposition. Also benutzt man ce à quoi oder ce dont, um „was“ zu sagen, wenn man sich auf ein Objekt bezieht.
Man kann ce natürlich auch mit anderen Präpositionen benutzen, aber das ist nur ein Einstiegspaket.
Wie immer ist es weniger langweilig, wenn man sich nur Beispiele ansieht:
Englisch | Französisch |
---|---|
Wir wissen nicht, was passieren wird | On ne sait pas ce qui va se passer. |
Ich möchte nur wissen, was passiert. | Je veux juste savoir ce qui s’est en train de passer. |
Es ist, was es ist. | C’est ce que c’est. |
Sag mir, was du willst. | Dis-moi ce que tu veux. |
Ich weiß, wozu er fähig ist. | Je sais ce dont il est capable. |
Das ist, was ich brauche. | C’est ce dont j’ai besoin. |
Das ist, wovor ich Angst habe! | C’est ce dont j’ai peur! |
Das, woran du denkst, ist, offen gesagt, absurd. | Ce à quoi tu penses est, franchement, absurde. |
Das ist es, was ich für unser Volk anstrebe. | C’est ce à quoi j’aspire pour notre peuple. |
Et Si? – „Was wäre, wenn…“
Schließlich gibt es einen speziellen Ausdruck, der im Französischen verwendet wird, um „Was wäre, wenn…?“ oder „Und was wäre, wenn…?“
Man kann gelegentlich hören, wie Franzosen „Und wenn…?“ sagen, um einen Satz zu beginnen. Es klingt im Englischen fast natürlich.
Hier sind einige Beispiele, wie man „was“ im Französischen sagt, um „was wäre wenn“ zu sagen.
Englisch | Französisch |
---|---|
Was, wenn sie uns finden? | Et s’ils nous découvrent? |
Was ist, wenn wir zusammen essen gehen? | Et si on allait manger ensemble? |
Was ist, wenn wir es morgen tun? | Et si on le faisait demain? |