Wie man Gomenasai verwendet, wenn man sich in Japan entschuldigt

Gomenasai (ごめんなさい) ist vielleicht eines der ersten Wörter, die man lernt, wenn man sich für die japanische Sprache interessiert. Aber gomenasai hat viele Varianten, die uns viele Möglichkeiten bieten, zu sagen: „Es tut mir leid.“ Im Folgenden lernen wir einige der anderen Varianten einer Entschuldigung, ihre Bedeutung und wann man sie verwenden sollte.

Gomenasai, „Es tut mir leid“, kann als formelle Entschuldigung verwendet werden

Informelle und formelle Version

Das Wort gomenasai gilt als die Wörterbuchform, die „Es tut mir leid“ bedeutet, und kann als formelle Entschuldigung verwendet werden. Aber auch das verkürzte Wort gomen (ごめん) ist im Alltag häufig zu hören. Kinder und Jugendliche verwenden diese Abkürzung umgangssprachlich, um um Vergebung zu bitten. Man verwendet es auch, wenn man es eilig hat, oder als sanfte Ausdrucksform unter Freunden oder Verwandten.

Gomen ist eine umgangssprachliche Entschuldigung

Feminine Version von Gomenasai

In fast jeder Sprache verändert die jüngere Generation Wörter auf vielfältige Weise. Zum Beispiel wurde der Ausdruck gomenasai zu gomen und von dort zu gomen-ne (ごめんね) abgeändert.

Diese Phrase wird meist von Frauen verwendet und ist häufig von jugendlichen Pop-Idolen zu hören. Diese Form der Entschuldigung kann als süß und niedlich interpretiert werden, was ein Publikum ansprechen kann, wenn es versucht, Sympathie zu gewinnen.

Gomen-ne ist eine niedliche Art, sich zu entschuldigen

Maskuline Version von Gomenasai

Eine der Kuriositäten der japanischen Sprache ist, wie sie mit dem Geschlecht umgeht – kleine Änderungen können vorgenommen werden, ohne die Wurzel des ursprünglichen Wortes zu verändern. Auch hier springen wir von gomen-ne zu gomen-na (ごめんな). Diese Formulierung wird meist von Männern verwendet und gilt als „männliche“ Form der Entschuldigung. Auf diese Weise kann man zwanglos eine abgekürzte Entschuldigung aussprechen, die für das Ohr attraktiv klingt.

Gomen-na ist eine informelle und etwas männliche Art, sich zu entschuldigen

Andere Arten, Gomenasai zu verwenden

Gomenasai ist nicht die einzige Art, „Entschuldigung“ zu sagen. Wenn wir zum Beispiel sumimasen auf Japanisch verwenden, ist das eine andere Art, sich zu entschuldigen oder um Aufmerksamkeit zu bitten. Dennoch ist gomenasai eines der grundlegenden Wörter, die japanische Kinder von klein auf lernen. Die japanische Kultur legt großen Wert auf Respekt und Rücksichtnahme auf den Freiraum anderer Menschen. Deshalb wird gomenasai schon früh gelehrt und in jeder kritischen Situation verwendet, in der es angebracht ist, sich zu entschuldigen.

Zwei nützliche Möglichkeiten, gomenasai zu verwenden, sind die folgenden:

Gomen Kudasai

Gomen kudasai (ごめんください) ist eine Mischung aus „Es tut mir leid“ und „Bitte.“ Zusammen bilden sie die Phrase „Bitte, entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten.“

Diese Phrase ist nützlich, wenn man:

  • das Haus von jemandem besucht und höflich „Darf ich reinkommen?“ sagen möchte.
  • versucht, die Aufmerksamkeit der Allgemeinheit zu erregen, bevor man eine Bitte äußert. Wenn zum Beispiel eine Gruppe von Studenten auf der Straße Spenden sammelt, können sie diesen Satz verwenden.
Zuweilen sieht man junge Leute, die um Spenden bitten

Hontouni Gomenasai

Der Ausdruck, Hontouni gomenasai (本当にごめんなさい) bedeutet: hontouni = „wahrhaftig“, gomenasai = „Entschuldigung“.“ Zusammen drückt es eine zutiefst reumütige Entschuldigung aus. Sie hören es vielleicht in den Nachrichten, wenn jemand die Verantwortung für einen Fehler übernimmt, der viele Menschen betroffen hat. Wenn zum Beispiel ein Unternehmen einen Fehler in seiner Produktionslinie feststellt, verbeugt sich der Firmenvertreter tief vor der Presse und sagt hontouni gomenasai. Auf diese Weise erkennt die verantwortliche Person den Fehler an und zeigt den Wunsch, ihn zu korrigieren.

Zwei Posen, die eine Entschuldigung zeigen

Zusätzlich zur Entschuldigung können wir gomenasai innerhalb eines Gesprächs als eine Möglichkeit verwenden, um Empathie zu zeigen. Es würde ein subtiles „Ich verstehe deine Situation“ oder „Meine Gedanken sind bei dir“ implizieren. Es ist auch ein neutraler Ausdruck, der hilft, eine schwere Atmosphäre aufzulockern, ohne direkte oder persönliche Meinungen zu zeigen. Es wäre zum Beispiel angemessen, gomenasai zu verwenden, wenn man uns vom Tod eines Menschen, von einem Unfall oder einer Krankheit erzählt.

Gomenasai in Hiragana

Ich hoffe, dass diese Sätze Ihnen bei Ihrem Besuch in Japan nützlich sind. Vielleicht helfen sie dir, dein Wissen über die Kultur zu verbessern oder deine Neugierde auf die japanische Sprache zu befriedigen. Bis zum nächsten Mal!

Traducción: Maria Peñascal

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.