Nahuatl

Ximocehuitzino – Willkommen

Der Begriff Nahuatl (nawatlahtolli) umfasst eine Reihe von eng verwandten Sprachen, die den südlichsten Zweig der Uto-Azteken-Sprachfamilie bilden. Er dient als allgemeiner Name für 27 sprachliche Varianten (Ethnologue), von denen einige untereinander unverständlich sind und die heute von über 1,6 Millionen Menschen in Mexiko gesprochen werden. Nahuatl wird heute von mehr Menschen gesprochen als jede andere indigene Sprache in Mexiko. Der Name Nahuatl bedeutet „etwas, das gut klingt“. Der Begriff bezieht sich manchmal auch auf das klassische Nahuatl, die Verwaltungssprache des Aztekenreichs, die vom 7. bis zum 16. Jahrhundert n. Chr., als die spanischen Konquistadoren in der Neuen Welt ankamen, als Verkehrssprache in Mittelamerika diente.

Man nimmt an, dass die Nahua ursprünglich aus dem heutigen Südwesten der Vereinigten Staaten und dem Nordwesten Mexikos stammten und sich von den anderen Uto-Azteken-Völkern abspalteten und um 500 n. Chr. nach Zentralmexiko einwanderten, wo sie sich schließlich ausbreiteten und das dominierende Volk in Zentralmexiko wurden.

Status

Von den 27 Varietäten des Nahuatl, die von Ethnologue aufgelistet werden, haben nur zwölf mehr als 10.000 Sprecher, elf Varietäten haben nur 1.000-9.000 Sprecher, und drei Varietäten sind bereits ausgestorben. Wie bei anderen indigenen Sprachen Mexikos sind die meisten Sprecher von Nahuatl zweisprachig in Nahuatl und Spanisch. In einigen Städten lernen junge Menschen kein Nahuatl, während in anderen Gebieten die Mehrheit der Kinder, die zur Schule gehen, kein Spanisch spricht. In einigen Gebieten gibt es Grundschulen und sogar weiterführende Schulen, die in Nahuatl unterrichtet werden.

Dialekte

Linguisten unterscheiden drei grundlegende Unterteilungen der Nahuatl-Sprachen, basierend auf dem Schicksal des klassischen Nahuatl-Phonems */tl/.

  • Zentrale und nördliche Varietäten behielten /tl/ bei, z.B., Nahuatl.
  • Östliche Varietäten ersetzten /lt/ durch /t/, z.B. Nahuat.
  • Westliche Varietäten ersetzten /tl/ durch /l/, z.B. Nahual.

Struktur

Lautsystem

Die phonemischen Inventare der verschiedenen Nahuatl-Varietäten unterscheiden sich nicht sehr. Nahuatl-Silben bestehen in der Regel aus einem einzelnen Vokal, dem wahlweise ein einzelner Konsonant vorausgeht oder folgt. Der häufigste Silbentyp ist Konsonant + Vokal. Konsonantenhäufungen treten nur auf, wenn zwei Konsonanten aus zwei getrennten Silben aufeinander treffen. Nahuatl hat im Allgemeinen keine Diphthonge, d. h. wenn zwei Vokale zusammen geschrieben werden, gehören sie zu verschiedenen Silben und werden getrennt ausgesprochen.

Die folgenden Tabellen zeigen ein standardisiertes phonemisches Inventar, das auf dem Inventar des klassischen Nahuatl basiert. Vielen modernen Dialekten fehlen einige dieser Laute oder sie enthalten andere.

Vokale

Nahuatl hat vier Vokale, die lang oder kurz sein können. Die Vokallänge macht einen Unterschied in der Wortbedeutung, z.B. istaʔsalt‘ und ista:ʔ ‚weiß‘. Die Unterscheidung zwischen langen und kurzen Vokalen ist in einigen Varietäten der Sprache im Verschwinden begriffen. Verschiedene Nahuatl-Orthographien stellen lange Vokale unterschiedlich dar. Einige verwenden einen Doppelpunkt, z. B. o:, andere ein Makron, z. B. ō, wieder andere schreiben einen Doppelvokal, z. B., oo.

Schließen

i

Mitte
e
o
Öffnen
a
Hören “ Beispiele für kurze und lange Vokale in Orizaba Nahuatl

Konsonanten

Nahuatl-Varietäten haben ein relativ kleines Inventar an Konsonantenphonemen. Es gibt keine stimmhaften Register, Frikative oder Affrikate.

Palatal

Labiovelar
Stops
p
t
k
ʔ
Frikative
s
ʃ
(h)
Affrikaten
tɬ, ts
Laterale
l
Nasale
m
n
Halbvokale
w
j
  • /kʷ/ = ausgesprochen wie /k/ mit abgerundeten Lippen. /kʷ/ wird als cu oder qu geschrieben, wenn ein hinterer Vokal vorausgeht; cuh oder uhc in Silbenendstellung;
  • /ʔ / = Laut zwischen Vokalen in uh-oh
  • ʃ// = sh in shop; in der Rechtschreibung durch x dargestellt
  • /tʃ/ = ch in chap
  • /ts/ = ts in cats; wird oft als tz geschrieben
  • /tɬ/ hat keine Entsprechung im Englischen; versuchen Sie, a und a stimmlos gleichzeitig auszusprechen.
  • /j/ = y in yet

Betonung

Die Betonung fällt in den meisten Nahuatl-Varietäten auf die vorletzte Silbe.

Grammatik

Nahuatl ist eine polysynthetische Sprache, d.h., sie fügt verschiedene Arten von Affixen (Präfixe und/oder Suffixe) an Wurzeln an, um sehr lange Wörter zu bilden. Diese Wörter funktionieren wie ganze Sätze in Sprachen wie dem Englischen. Zum Beispiel gibt es im Tetelcingo Nahuatl das 18-silbige Wort nehualmoyecastemojmolunijtzinutinemisquioni, das bedeutet: „Ihr ehrenwerten Leute hättet euch die Nasen blutig schlagen können, aber das habt ihr nicht. Klicken Sie hier, um zu sehen, wie dieses lange Wort zusammengesetzt wurde.

Nomen und Pronomen

  • Die meisten grammatikalischen Formen von Substantiven werden durch Suffixe gekennzeichnet.
  • Nomen gehören zu einer von zwei Klassen: belebt oder unbelebt.
  • Nomen werden für die Anzahl gekennzeichnet: Singular und Plural.
  • Nomen werden für das Geschlecht gekennzeichnet.
  • Nomenfälle werden durch eines von zwei Suffixen markiert: Absolutiv und Possessiv, wie im folgenden Beispiel aus Wikipedia.
  • Einige Varietäten des Nahuatl unterscheiden zwischen inklusiven und exklusiven Pronomen der ersten Person Plural.
  • Viele Varietäten unterscheiden zwischen ehrenden und nicht ehrenden Pronomen der zweiten und dritten Person, z.B., tehwa:tl ’nicht ehrendes Du Singular‘ und amehwa:ntzitzin ‚ehrendes Du Plural‘ (Wikipedia).

man oquichtl absolut Singular
Männer oquichtin Absolutiv Plural
mein Mann noquich Possessiv Singular
meine Männer noquichhuān Possessiv Plural

Postpositionen

Nahuatl verwendet Postpositionen anstelle von Präpositionen (wie im Englischen). Dazu gehören -tla(n), -pa(n), -ca(n) und -c(o), die alle so etwas wie „in“ oder „am Ort von“ bedeuten. Das erklärt, warum viele Ortsnamen in Mexiko auf -c enden.

Verbs

Nahuatl-Verben sind ziemlich komplex.

  • Präfixe werden verwendet, um die Übereinstimmung in Person und Zahl mit den Subjekten und Objekten der Verben zu zeigen.
  • Suffixe markieren Zeitform und Aspekt.
  • Es gibt drei Zeitformen: Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft.
  • Es gibt drei Aspekte: Imperfektiv, Perfektiv und Progressiv (in einigen Varietäten)
  • Es gibt mehrere Stimmungen: Indikativ, Imperativ, Optativ und Prohibitiv (in einigen Varietäten)
  • Applikative und kausative Stimmen finden sich in vielen modernen Dialekten des Nahuatl (Wikipedia).
  • Viele Varietäten verwenden spezielle Ehrenmarker, um Höflichkeit gegenüber Gesprächspartnern oder Personen/Dingen, über die gesprochen wird, auszudrücken, z.B.,im klassischen Nahuatl, ti-mo-t͡la:lo-a ‚du läufst nicht ehrenhaft‘ und ti-mo-t͡la:lo-t͡sino-a ‚du läufst ehrenhaft‘ (Wikipedia).

Wortreihenfolge

Einige Linguisten argumentieren, dass Nahuatl alle möglichen Reihenfolgen von Subjekt, Verb und Objekt zulässt. Andere sind der Meinung, dass Nahuatl eine grundlegende Verb-Initial-Wortfolge mit weitreichender Variationsfreiheit hat, die es den Sprechern erlaubt, die Wortfolge für pragmatische Zwecke wie Fokus und Thema zu nutzen.

Wortschatz

Der Grundwortschatz des Nahuatl ist uto-azetischer Natur. Die Sprache verwendet Affixe, um neue Wörter zu bilden, z.B. verwendet sie Suffixe, um Substantive von Verben abzuleiten, z.B. miqui ’sterben‘ + liztli ‚Ableitungssuffix‘ = miquiliztli ‚Tod‘. Das moderne Nahuatl hat eine große Anzahl von Entlehnungen aus dem Spanischen, z. B., pwerta ‚Tür‘ von spanisch puerta, porke ‚weil‘ von spanisch porque.

Nachfolgend sind die Nahuatl-Zahlen 1-10.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ce
ome
eyi
nahui
macuilli
chicuace
chicome
chicueyi
chiconahui
ma’tlactli

Schrift

Nahuatl hat die umfangreichste Literatur aller indianischen Sprachen. Sie umfasst einen relativ großen Korpus an Gedichten und eine theologische Abhandlung namens Nican Mopohua. Zur Zeit der spanischen Eroberung bestand die aztekische Schrift hauptsächlich aus Piktogrammen, die durch einige Ideogramme ergänzt wurden. Bei Bedarf wurden auch Symbole zur Darstellung von Silben verwendet. Dieses Schriftsystem gab die gesprochene Sprache nicht adäquat wieder. Nachdem spanische Missionare die römische Schrift für das Schreiben von Nahuatl adaptiert hatten, wurde sie für die Aufzeichnung eines großen Teils der aztekischen Prosa und Poesie, Wörterbücher und Grammatiken verwendet. Die Missionare brachten viele orthografische Varianten für Nahuatl hervor, zum einen, weil sie verschiedene Dialekte aufzeichneten, und zum anderen, weil sie keine ausgebildeten Linguisten waren und nicht wussten, wie sie die im Spanischen fehlenden Nahuatl-Laute analysieren und schriftlich darstellen sollten. Heute hat das mexikanische Bildungsministerium ein standardisiertes Alphabet zur Verwendung in zweisprachigen Bildungsprogrammen eingeführt.

Schauen Sie sich Artikel 1 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte in zentralem Nahuatl an.

1. Tlen se tlanauatili kiijtoua:
Nochi tlakamej uan siuamej kipiaj manoj kuali tlakatisej, nochi san se totlatechpouiltilis uan titlatepanitalojkej, yeka moneki kuali ma timouikakaj, ma timoiknelikaj, ma timotlasojtlakaj uan ma timotlepanitakaj.

Artikel 1
Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Wussten Sie schon?

Nahuatl hat die englische Sprache mit einigen Wörtern versorgt, die aus zweiter Hand aus dem Spanischen kamen. Einige von ihnen sind im Folgenden aufgeführt.

Avocado ahuakatl ‚Hoden‘, so genannt wegen seiner Form
chili cilli, einheimischer Name für die Paprika
Schokolade xocolatl, von xococ ‚bitter‘ + atl ‚Wasser‘
Mesquite mizquitl, Name des Baumes
ocelot ocelotl ‚Jaguar‘
shack xacalli ‚Holzhütte‘
tomato tomatl ‚Tomate,‘ wörtlich: ‚die schwellende Frucht‘

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.