Vor einigen Jahren schrieb ich zwei Beiträge über F. Scott Fitzgeralds Der große Gatsby. (Einer über die ersten Zeilen des Buches, der andere über die letzten Zeilen.) Ein scharfsinniger Leser hat eine sorgfältige Analyse der berühmten letzten Zeile des Buches geliefert, die einen eigenen Beitrag verdient. Hier ist diese Analyse, wobei Fitzgeralds Text eingerückt ist und die Analyse des Lesers in
Die meisten großen Lokale an der Küste waren jetzt geschlossen, und es gab kaum Lichter außer dem schattenhaften, sich bewegenden Schein einer Fähre über den Sund. Und als der Mond höher stieg, begannen die unwesentlichen Häuser zu schmelzen, bis ich mir allmählich der alten Insel hier bewusst wurde, die einst für die Augen der holländischen Seeleute blühte – eine frische, grüne Brust der neuen Welt.
Ihre verschwundenen Bäume, die Bäume, die Gatsbys Haus Platz gemacht hatten,
hatten einst im Flüsterton dem letzten und größten aller menschlichen Träume gehuldigt;
für einen flüchtigen, verzauberten Moment muss der Mensch in der Gegenwart dieses Kontinents den Atem angehalten haben, gezwungen zu einer ästhetischen Betrachtung, die er weder verstand noch wünschte,
zum letzten Mal in der Geschichte von Angesicht zu Angesicht mit etwas, das seiner Fähigkeit zum Staunen angemessen war.
Und während ich da saß und über die alte, unbekannte Welt grübelte, dachte ich an Gatsbys Verwunderung, als er zum ersten Mal das grüne Licht am Ende von Daisys Steg sah. Er hatte einen weiten Weg zu diesem blauen Rasen zurückgelegt, und sein Traum muss ihm so nahe erschienen sein, dass er ihn kaum verfehlen konnte.
Er wusste nicht, dass er bereits hinter ihm lag, irgendwo in der weiten Finsternis jenseits der Stadt, wo sich die dunklen Felder der Republik unter der Nacht ausbreiteten.
Gatsby glaubte an das grüne Licht,
die orgastische Zukunft, die Jahr für Jahr vor uns zurückweicht.
Sie entging uns damals,
aber das macht nichts- morgen werden wir schneller laufen, unsere Arme weiter ausstrecken. . . . Und eines schönen Morgens…
So treiben wir weiter, Boote gegen den Strom, unaufhörlich zurück in die Vergangenheit getragen.
Ich danke meinem Leser für seine Bemühungen.