Co znamená Al v arabských jménech?

I když arabsky moc neumíte, pravděpodobně jste si všimli, že spousta arabských jmen obsahuje slovo „Al“. Dokonce i mnoho nearabských muslimů má ve svém jménu tato dvě písmena. Co tedy znamená toto slovo, které je zřejmě v každém arabském jménu?“

Al jako určitý člen

Není to zdaleka ekvivalent „Joe“ nebo „Smith“, ve skutečnosti to není vlastní jméno, ale částice, která označuje určitý význam. „Al“ (ال) se doslova překládá jako „the“, tj. jedná se o určitý člen v arabštině. Například kitaab (كتاب) znamená kniha a al kitaab (الكتاب) znamená „kniha“. Může také znamenat „z“: například trávník al kitaab (لون الكتاب) znamená „barva knihy“.

Ve jménech se Al obvykle používá k určení původu, povolání nebo povahového rysu nositele jména nebo jeho rodiny.

Například Ahmed Al Masri (أحمد المصري) by se překládalo jako „Ahmed Egypťan“ („Masri“ znamená Egypťan), zatímco Ahmed Al Yemeni (أحمد اليمني) by byl Ahmed Jemenský.

Povolání osoby nebo povolání jejího otce či dědečka se také často používá jako příjmení, například Jakoub Al Jarrah – Jakub Chirurg.

Občas se Al používá s charakterovými vlastnostmi k vytvoření příjmení. Například Salim Al Dhaki (سليم الذكي) by znamenalo Salim – chytrý.

Někdy je Al také součástí křestního jména osoby. Například slavný Arab Saladin se ve skutečnosti píše arabsky Salah Al Din (صلاح الدين), což znamená „spravedlnost víry“, přičemž al znamená „z“, Salah je „spravedlnost“ a Din znamená víra nebo náboženství. Dalšími příklady jsou Abdulrahim (což by se dalo přeložit jako Abd Al Rahim), což znamená „služebník Milosrdného“ (přičemž „Milosrdný“ je v islámu jedno z Božích jmen).

Místo „Al“ se někdy používá „El“. Má stejný význam a arabský zápis je ve skutečnosti stejný. Rozdíl v psaní v češtině je způsoben pouze tím, že někdy arabsky mluvící vyslovují některé hlásky mírně odlišně od sebe. El je převážně výslovnost tohoto slova v Egyptě a některých dalších severoafrických zemích, zatímco Al se obvykle používá v Levantě a v oblasti Perského zálivu. Je frustrující, že v oblasti Maghrebu (Tunisko, Alžírsko a Maroko) se někdy můžeme setkat s „La“ jako alternativní výslovností pro „al“.

Al jako „rodina, kmen nebo klan“

Matečné je, že Al v arabských jménech často vůbec neznamená „the“, ale odkazuje na úplně jiné slovo, které se v arabštině píše jinak, se znakem prodlužujícím písmeno „a“ (آل), ale v češtině se přepisuje stejně. Toto druhé Al se vyslovuje s dlouhým „a“, proto ho zde budu přepisovat jako Aal, aby nedošlo k záměně, i když ho obvykle najdete přepsané jednoduše jako Al.

Abdelaziz Aal Saud

Co tedy znamená Aal? No, znamená to „rodina“, „klan“ nebo „kmen“. Zakladatel moderní Saúdské Arábie se jmenuje Abdelaziz Aal Saud (عبدالعزيز آل سعود), což ukazuje, že pochází z rodu Saudů. Shodou okolností je křestní jméno Abdelaziz příkladem prvního typu „Al“, což znamená Služebník Mocného (tj. Boha): Abd Al Azíz.

Další příklady: bývalý katarský emír Hamad Aal Thání je z kmene Thání. Třetí kapitola v Koránu se jmenuje Al Omran, což znamená „rodina/kmen Omranů“.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.